Efésios 2

Kalagan (KQE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na, sangaon magonawa kamo ng patay sang adapan ng Tohan sabap sang maat na ininang aw mga dosa mayo.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Maynidto yang kinabowi mayo sangaon kay sidto na wakto kadodonyai yang dumduman mayo aw pyapangagadan mayo si Iblis na yan yang pangoo ng mga saytan na iyan sang pangawangkawangan. Yan oman yang yagadato adon sang mga otaw na wa apangagad sang Tohan.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Na, sang kabunnaan, yang kariko natun-mayo maynidto sangaon kay pyapangagadan natun yang maskin ono na kyakanapsowan ta aw ininang natun yang kyakallinian ng pangatayan aw dumduman ta. Agaw, sidto na wakto magonawa kita sang kadaigan na dait siksaun.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Awgaid yang Tohan, bali na pagkallat nan kanatun aw dakowa yang looy nan kanatun.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Maskin magonawa da kita ng patay sabap sang mga dosa ta, yatagan nan kita-kamo ng kinabowi sabap sang Almasi kay maynang yamakaupud kita sang pagbowi oman kanan. Na, sabap gaid sang looy aw kadyaw ng Tohan yamalowas kita-kamo sikun sang kasiksaan.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Agaw, sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi byobowi oman kita-kamo ng Tohan upud sang Almasi aw pyapaingkod nan kita upud kanan adto sang sorga antak magdato kita upud kanan.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Ininang yani ng Tohan kay antak taman sa taman maklaro sang kariko yang bali na kadyaw nan aw yang looy nan na way kapagonawa na pyapakita nan kanatun-mayo sabap kang Isa Almasi.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kay, idto sagaw, sabap sang looy ng Tohan yamalowas kamo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang Almasi, aw dili sabap sang sarili na pagpaningkamot mayo. Yang kalowasan yatag kamayo ng Tohan.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Agaw, way sino-sino na makapaambog kay yang kalowasan dili bonga ng ininang mayo.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Yang Tohan yang yagabago kanatun. Sabap sang pagkasambok natun kang Isa Almasi yatagan nan kita-kamo ng bago na kinaiya antak makainang kita ng kadyawan. Aw yaning madyaw na mga inang ta pyagakahanda da dadaan ng Tohan na kanatun pagainangun.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Adon, kamo na dili ng Yahodi, dumduma mayo yang kabutang mayo sangaon. Syasaway kamo ng mga Yahodi kay dili kamo ng mga tinoli magonawa kanilan. Kay pagtoo nilan na sabap sang pagtoli kanilan sakop da silan ng Tohan. Awgaid idtong pagtoli ininang gaid ng manosiya sang kanilan lawas.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Na, dumduma mayo na sangaon way relasyon mayo sang Almasi. Magonawa kamo ng dayo aw dili kamo sakop sang bangsa Israil na silan yang mga pinili ng Tohan. Aw way oman labot mayo sang mga pasad ng Tohan na ininang nan adto kanilan. Yamabowi kamo adi sang donya na way tyatagadan mayo na kadyawan aw way katigam mayo sang Tohan.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Awgaid adon, sabap sang pagkasambok mayo kang Isa Almasi, kamo na sangaon mawat sang Tohan pyapadood da adto kanan sabap sang dogo ng Almasi na yoboos sang pagkamatay nan.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Na, sabap sang Almasi pyapakadyaw yang relasyon nami na mga Yahodi adto kamayo na mga dili ng Yahodi aw pyapagsambok nan kita. Kyakamang nan yang babag na pyagasabapan ng pagdinumutay natun aw maynang gyuguba nan yang padir na yagabuag kanatun.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Kay sang pagkamatay nan kyakamangan nan ng kapatot yang Hokoman ng agama Yahodi kipat sang kariko ng mga sogowan nilan. Ininang nan yani antak papagsambokon nan yang mga Yahodi aw dili ng Yahodi sabap sang pagkasambok nilan adto kanan. Aw sang mayninyan na pamaagi yamadyaw da yang relasyon nilan.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Agaw, sabap sang pagkamatay ni Isa Almasi adto sang kros pyapaondang da nan yang pagdinumutay ng mga Yahodi aw dili ng Yahodi. Aw adon na pyapagsambok da silan sang pyagalaong na sambok na lawas, pyapaori da nan yang madyaw na relasyon nilan adto sang Tohan.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Idto sagaw, yakani sang donya si Isa Almasi aw yagapayapat yan ng Madyaw na Gogodanun na apakadyawon da ng Tohan yang relasyon ng mga manosiya adto kanan, daw kamo na mga dili ng Yahodi na sangaon mawat sang Tohan, daw kami na mga Yahodi na masaid kanan.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Agaw, sabap sang Almasi, kami na mga Yahodi aw kamo na dili ng Yahodi, makadood da kita-kamo adto sang Tohan na Ama sabap sang tabang ng Nyawa ng Tohan na yatag nan kanatun.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Na adon, kamo na dili ng Yahodi, di da kamo ng dayo atawa taga lain na banwa kondi kaupdanan da kamo ng mga otaw na sakop ng Tohan aw mimbro ng kanan pamilya.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Adon, yang kariko natun-mayo na mga sakop ng Tohan maparias sang sambok na baay. Yang mga sahabat aw mga magpapakatigamay sang pyapakatigam kanilan ng Tohan yang magonawa ng pondasyon sini na baay, aw si Isa Almasi mismo yang magonawa ng labi na barapantag na bato na yagaatag ng kaligun sang kariko sinyan.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Sabap kanan madyaw yang pagsogpat-sogpat ng kariko ng mga bain kay antak mainang yan ng sotti na baay na para sang Tohan.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Aw kamo na dili ng Yahodi, sabap sang pagkasambok mayo kang Isa Almasi yamainang oman kamo ng kabain sini na baay na pyagauyaan ng Tohan pinaagi sang Nyawa nan.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.