Colossenses 2

Kalagan (KQE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Adon, karim ko na akatigaman mayo na bali na pagpaningkamot ko para kamayo kipat sang mga kalomonan ta na taga Laodikiya aw yang kadaigan pa na mga kalomonan na wa pa makakita kanak.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Maynini yang ininang ko antak pakatigsunun yang kamayo pangatayan aw antak magkasambok kamo sabap sang paglinoyay mayo. Kong maynan, di da kamo magdowa-dowa kondi akatigaman aw masabot da mayo ng madyaw yang kahanda ng Tohan na wa akatigami sangaon na yan yang makapantag sang Almasi.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Kay sabap sang Almasi akatigaman natun yang kariko ng katigam aw tinago na dumduman ng Tohan.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Na, pyagalaong ta kamo sini antak di kamo kalimbongan ng abir sino na yang pyaglaongan nilan madyaw paningugan, awgaid dili kadi ng bunna.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Kay maskin mawat ako kamayo, maynang iyan ako kamayo sabap ng yabay ta kamo kadumduman. Yamasowat ako kay yagakasambok yang dumduman mayo aw matigsun yang pagpangintoo mayo sang Almasi.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Na, sabap ng tyatarima da mayo si Isa Almasi na Tagallang mayo, dait na yang batasan mayo magonawa sang mga otaw na yagakasambok kanan.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Magonawa sang kaoy na yakagamot ng maum adto sang lopa, dait na yakagamot kamo adto sang Almasi. Dait oman na magkatigsun kamo sang pagpangintoo mayo magonawa sang pyagaindo kamayo. Aw dait na abay kamo manginsokor sang Tohan.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Pagbantay kamo antak di kamo madaa ng indowan na way poos aw makalimbong kamayo. Kay yang idto na indowan yagasikun gaid sang pyaglaongan ng mga mangkatikadung aw yosobay gaid sang kadodonya na mga sogowan aw pamaagi, awgaid wa yan magasikun sang Almasi.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Kay yang Almasi, maskin yamabaoy yan ng manosiya, iyan kanan yang kariko ng kinaiya aw kabarakat ng Tohan.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 Agaw yang Almasi yang labaw sang kariko ng mga di natun makita na aon kapatot aw kabarakat. Aw kamo na yagakasambok adto kanan, yatagan da kamo ng kariko ng kinaanglan mayo antak makapangagad kamo kanan.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Na, sabap sang pagkasambok mayo sang Almasi maynang yamatoli da kamo. Awgaid yani na pagtoli wa inanga ng manosiya sang lawas mayo kondi ininang yani ng Almasi sang pangatayan mayo aw magonawa yan sang pagkamang ng maat na napso sikun sang pangatayan mayo.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Aw yamainang yani sang pagsogbo kamayo kay maynang lyulubung kamo upud sang Almasi aw maynang yamabowi oman kamo upud kanan sabap sang pagsarig mayo sang kabarakat ng Tohan na yagabowi sang Almasi sikun sang kamatay.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Kamo na dili ng Yahodi, sangaon magonawa kamo ng patay sang adapan ng Tohan sabap sang mga dosa mayo aw sabap ng dili kamo sakop ng Tohan aw wa kamo apangagad sang Hokoman ng mga Yahodi. Awgaid adon, yatagan da kamo ng Tohan ng kinabowi kay maynang yamakaupud kamo sang Almasi sang pagbowi oman kanan. Adon yampon da kita-kamo ng Tohan sang kariko ng mga dosa ta.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Kay pyapapas nan yang listaan ng kanatun mga dosa upud sang kariko ng mga sogowan na syosopak natun. Kyakamang nan idtong listaan aw maynang pyapalansang nan adto sang kros upud sang Almasi.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Aw sabap oman sang pagkamatay ng Almasi adto sang kros kyakamangan ng Tohan ng kapatot yang kariko ng di natun makita na aon kapatot aw kabarakat aw pyapakita nan sang kariko na yamatalo nan silan.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Agaw adon, ayaw kamo magpasakop sang maskin sino na yagalaong kamayo daw ono yang dait mayo kanun atawa inumun, aw ono yang dait mayo inangun sang dakowa na mga allaw, sang pakaradyaan ng bago na bowan atawa sang Allaw ng Pagpatana.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Kay yang kariko sinyan kabatasanan ng mga Yahodi na maynang opamaan gaid sang madatung pa. Awgaid yang katomanan ng tyatagadan nilan yang Almasi. Agaw adon na dyomatung da yan, di da kinaanglan na apangagadan pa yang inyan na mga batasan.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Ayaw oman mayo pagtogoti na kalimbongan kamo ng mga otaw na yagalaong na di kamo amalowas kong di kamo magsambayang sang mga malaikat aw di kamo magpababa ng ginawa mayo na magonawa kanilan. Yagapaambog silan kay aon kono pyapakita kanilan ng Tohan. Awgaid sang kabunnaan, way poos yang kanilan pagpaambog kay yang kariko sinyan yagasikun sang kanang otaw gaid na dumduman.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Yani na mga otaw wa da apangagad sang Almasi na yan yang magonawa ng oo ng mga yamangintoo kanan, aw silan yang magonawa ng kanan lawas, yang tyatawag na jamaa. Sabap sang Almasi pyapagsambok yang kariko ng mga yamangintoo sang jamaa aw maynang yagakasogpat-sogpat silan sang kada isa aw yatagan nan silan ng kariko ng kinaanglan nilan. Sabap sinyan magakatigsun aw magakadakowa yang kariko ng jamaa sobay sang kahanda ng Tohan.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Mga kalomonan ko, sabap sang pagpangintoo mayo sang Almasi maynang yamakaupud kamo kanan sang kanan pagkamatay aw sabap sinyan waa day labot mayo sang kadodonya na mga sogowan aw pamaagi na way poos. Sang bunna-bunna waa day kapatot sinyan kamayo. Na, kong maynan, nanga sa yamangagad pa kamo sang mga sogowan na magonawa ng
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 “Ayaw kamo magkuput sini,” “Ayaw magtikim sinyan,” atawa “Ayaw magdamdam sinyan?”
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 Yang kariko sinyan mga kasogowan na ininang gaid ng manosiya aw makapantag gaid sang mga butang na amawaa pagkatapos magamit.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Na, kong dumdumun natun, maynang madyaw yang pyagaindo nilan. Kay bali na pagpaningkamot nilan magsambayang sobay sang pamaagi nilan, yagapababa sagaw silan ng ginawa nilan aw pyapasakitan maag nilan yang lawas nilan. Awgaid yang kabunnaan, yang kariko sinyan di makatabang sang pagpogong sang maat na napso.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.