Atos 6

Kalagan (KQE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, sidto na mga allaw sarta yagakadaig yang mga yamangintoo kang Isa, yanagbagolbol yang mga Yahodi na Grik yang tiniyaban adto sang mga Yahodi na Hibrani yang tiniyaban. Yagalaong silan na sang matag allaw na pagpangatag ng pagkan wa akatagi yang mga biyoda nilan.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Agaw pyapatawag ng sampoo aw dowa na mga sahabat yang kariko ng mga yamangintoo kang Isa aw yagalaong silan, “Dili ng madyaw aw biyaan nami yang pagosiyat sang pyaglaongan ng Tohan antak magatiman sang mga pagpangatag.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Agaw adon, mga kalomonan, pagpili kamo sikun sang mga kaupdanan mayo ng pitongka otaw na madyaw yang dungug, aon katigam aw yabay pagbuutan ng Nyawa ng Tohan. Aw silan yang atagan ta sini na gawbuk.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Aw kami, magapadayon kami sang pagdowaa aw pagosiyat sang pyaglaongan ng Tohan.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ansinyan yanagkaoyon yang kariko nilan sang pyaglaongan ng mga sahabat. Agaw pipili nilan si Istiban, sambok na otaw na matigsun yang pagpangintoo aw pyagabuutan ng Nyawa ng Tohan. Yang kadaigan na pipili nilan si Pilip aw si Prokoros, si Nikanor aw si Timon, si Parminas aw si Nikolas na taga Antiyok. Yani si Nikolas dili ng Yahodi, awgaid yagapasakop yan sang agama Yahodi.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ansinyan dyadaa nilan yaning pitongka otaw adto sang mga sahabat. Yanagdowaa silan para kanilan na dyadapunan nilan ng arima.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ansinyan yagapadayon yang pagpayapat sang pyaglaongan ng Tohan aw yagakadaig yang mga yamangintoo kang Isa adto sang Awrosalam. Madaig oman yang mga imam na yamangagad kang Isa.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Adon si Istiban, yabay yan tabangan ng Tohan aw yagadan ng kabarakat ng Tohan yang ininang nan. Agaw, madaig yang mga tanda aw katingaan na ininang nan sang atobangan ng mga otaw.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Awgaid aon oman mga otaw na yagakontra kanan, mga mimbro ng pagsasambayangan na tyatawag ng Jamaa ng mga Yamalowas sikun sang Pagkaallang. Yani silan mga Yahodi na taga Kirini aw Iskandariya. Silan aw yang kadaigan pa ng mga Yahodi na yagasikun sang probinsya ng Kilikiya aw Asiya yapaglalis kang Istiban.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Awgaid tyatabangan si Istiban ng Nyawa ng Tohan aw yatagan yan ng katigam sang pagtobag kanilan. Agaw wa silan makadaog kanan.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ansinyan yabayadan nilan yang pilangka otaw antak maglaong silan ng bakak makapantag kang Istiban. Aw maynini yang pyagalaong nilan, “Yamadungug nami na yagalaong si Istiban ng maat makapantag kang Nabi Mosa aw makapantag sang Tohan.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Na, sang mayninyan na pamaagi syasamok nilan yang mga otaw kipat sang mga pangoo sang banwa aw yang mga magiindoway ng Hokoman. Agaw dyadakup nilan si Istiban aw dyadaa nilan adto sang Makagwas na Hokmanan.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Aon oman pyapasuud nilan na mga otaw na yagasaksi ng bakak aw laong nilan, “Yani na otaw yabay maglaong ng maat makapantag sang kanatun sotti na Baay ng Tohan aw makapantag sang Hokoman ni Nabi Mosa.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Kay yamadungug nami na yagalaong yan na ogubaun kono ni Isa na taga Nasarit yaning Baay ng Tohan aw isabun nan yang kanatun kabatasanan na pyagaindo ni Nabi Mosa adto sang kanatun mga kaompowan.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Na, yang kariko ng mga opisyales ng Hokmanan, pyapakatanawan nilan si Istiban aw kikita nilan na yang kanan parangay maynang parangay ng malaikat.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.