Atos 3
Kalagan (KQE) vs NVT
1 Na, sangallaw disinyan kyomadto si Pitros aw si Yahiya sang Baay ng Tohan ng alas tres ng gabila na wakto ng pagdowaa.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Adto sang sambok na powertaan sang Baay ng Tohan na tyatawag ng Madyaw na Powertaan aon sambok na sadi na wa makapanaw sikun pa sang pagkaotaw nan. Allaw-allaw dyadaa yan adto sidtong powertaan antak makapangayo yan ng sapi sang mga otaw na yosuud sang pamanag ng Baay ng Tohan.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Adon, pagkita nan kang Pitros aw si Yahiya na mosuud da silan, yamangayo yan kanilan ng sapi.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ansinyan pyapakatanawan yan ni Pitros aw si Yahiya aw yagalaong si Pitros kanan, “Tanaw adi kanami!”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Na, yagatanaw da yan adto kanilan aw yagadumdum na atagan yan ng sapi.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Awgaid yagalaong si Pitros kanan, “Way sapi ko, ni kaw, awgaid yang idi kanak atag ko kanmo. Sang ngaan ni Isa Almasi na taga Nasarit, pagindug aw panaw!”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ansinyan kyukuputan ni Pitros yang karinto na arima nan aw tyatabangan nan pagindug. Aw sinyan dayon kyakaonan ng kusug yang kanan siki aw boko-boko.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Na, yotokaw mindug yang otaw aw yagapanaw-panaw. Pagkatapos yamagad yan kang Pitros aw si Yahiya pagsuud sang pamanag ng Baay ng Tohan. Yagapanaw-panaw yan aw yagalalayogon na yagapoji sang Tohan.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Na, yang kariko ng mga otaw yakakita kanan na yagapanaw-panaw aw yagapoji sang Tohan.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Aw pagkatigam nilan na yan kadi idtong makililimos na yabay magingkod ansang powertaan ng Baay ng Tohan na tyatawag ng Madyaw na Powertaan, labi da yang pagkatingaa nilan sang yamaitabo kanan.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Na, wa da magabiya idtong otaw kang Pitros aw si Yahiya, awgaid yagakuput yan kanilan sarta yagapanaw silan adto sang pamanag ng Baay ng Tohan sang tyatawag na Pagasilongan ni Solayman. Aw yang kariko ng mga otaw yamandaagan adto kanilan kay yamangkatingaa sagaw silan sabap sidto na yamaitabo.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Pagkita ni Pitros sang mga otaw na yodood kanilan, yagalaong yan, “Mga kalomonan ko na bangsa Israil, nanga sa yamatingaa kamo sini na pangitabo? Nanga sa pyapakatanawan mayo kami? Basin yagadumdum kamo na yakapanaw yaning otaw sabap sang kabarakat nami atawa sabap ng baraibada kami na mga otaw. Dili!
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Kay yang Tohan na syasambayangan ng mga kaompowan natun na magonawa ni Nabi Ibrahim, si Isahak aw si Yakob, yan yang yagainang sini aw yatagan nan ng dakowa na kabantogan yang kanan sogowanun na si Isa. Awgaid pyapadakup mayo yan sang mga pangoo aw tyatarikodan mayo yan sang atobangan ni Gobirnador Pilato maskin pa kallini nan booyan si Isa.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Yan sagaw, tyatarikodan mayo yang otaw na sotti aw matorid aw pyapangayo mayo adto kang Pilato na obooyan nan yang sangka otaw na yakapatay sang otaw.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Na, si Isa na pyagasikunan ng kinabowi, pyapatay mayo awgaid byobowi oman yan ng Tohan. Aw kami yang mga saksi sinyan kay yakakita kami kanan pagkatapos nan mabowi oman.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Na adon, yani na otaw na kikita aw kikilaa mayo, yatagan yan ng kusug sabap sang ngaan ni Isa. Agaw, sabap sang kabarakat ni Isa aw sabap sang pagpangintoo nami kanan, pyapakadyaw yani na otaw sang atobangan mayo.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “Mga kalomonan ko, yamatigam ako na ininang mayo yani kay kamo aw yang mga pangoo mayo wa akatigam daw sino si Isa.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Awgaid sang mayninyan na pamaagi yamatoman yang pyapakatigam ng Tohan pinaagi sang kariko ng mga nabi kay pyagatagna nilan na dait amagi ng kasikotan yang Almasi na yan yang syosogo ng Tohan.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Agaw pagtawbat kamo aw pagdood kamo sang Tohan antak amponon nan yang mga dosa mayo. Aw ansinyan atagan kamo ng kadyawan sikun sang Tohan.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Aw pagkatapos san apadaa oman nan si Isa adi sang donya na yan yang Almasi na pipili nan antak magdato kamayo.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Awgaid kinaanglan na magapabilin pa yan adto sang sorga taman sidtong wakto na abagoon da ng Tohan yang kariko ng mga butang. Kay idto yang pyapasad nan sikun pa sangaong ona pinaagi sang kanan mga nabi.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Kay yagalaong sangaon si Nabi Mosa, laong nan, ‘Yang Tohan na kanatun Tagallang magasogo adi kamayo ng sambok na nabi na magonawa kanak na magasikun oman kamayo na bangsa Israil. Dait na apangagadan mayo yang kariko ng pagalaong nan kamayo.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Yang di amangagad sang pagalaong sinyan na nabi, di da amabilang na sakop pa ng Tohan aw labi da yang siksa kanan.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 “Na, yang kariko ng mga nabi sikun pa kang Samuel taman sang kariko nilan na yagasonod kanan yagapakatigam sang mga butang na yamatoman adon na mga allaw.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Kamo yang amakadawat sang pyapasad ng Tohan na pyapakatigam nan pinaagi sang mga nabi. Aw kamayo oman yang pyagapasadan na ininang ng Tohan adto sang mga kaompowan mayo. Kay yagalaong yang Tohan kang Nabi Ibrahim, laong nan, ‘Atagan ng kadyawan yang kariko ng mga otaw adi sang babawan ng donya sabap sang topo mo.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Agaw, pagdatung ng wakto na apadaa da ng Tohan yang kanan sogowanun na si Isa, pyapadaa nan yan ona adi kamayo antak tarikodan mayo yang maat na mga inang mayo aw antak makadawat kamo sang kadyawan nan.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.