Atos 12

Kalagan (KQE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na, sidto oman na wakto yagasogod si Soltan Hirod magpakasikot sang pilangka otaw na yamangintoo kang Isa
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 aw pyapaotodan nan ng oo si Yakob na lomon ni Yahiya.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Na, pagkatigam nan na yamasowat yang mga Yahodi sabap sidto na ininang nan, pyapadakup oman nan si Pitros. Yamaitabo yan sang wakto ng Pakaradyaan ng Pan na way Labadora.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Pagdakup kang Pitros, lyalasak yan sang pirisowan aw pyapabantayan yan sang opat ka gropo ng mga sondao na yang matag-isa na gropo tag-opat ka sondao. Kay karim ni Hirod na hokoman si Pitros sang atobangan ng kariko ng mga otaw pagkatapos ng Pakaradyaan ng Paglabay.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Agaw pyapabantayan da gaid si Pitros adto sang pirisowan. Awgaid yang jamaa yagapadayon magdowaa para kang Pitros.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Na, sidto na gabi sang wa pa yang paghokom kang Pitros, yamatoog yan adto sang pirisowan sang tunga ng dowangka sondao. Gyagapos yan ng dowa na kadina aw aon oman mga gowardya na yagabantay adto sang powertaan.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Sakadyap aon malaikat ng Tohan na imindug adto sang pirisowan aw kyakaallagan yang suud ng pirisowan. Dyadampaw ng malaikat yang abaga ni Pitros antak pokawon nan aw laong nan, “Pagdari! Bangon da!” Aw sinyan dayon yamangkatangtang yang dowa na kadina sang arima ni Pitros.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Yagalaong kanan yang malaikat, “Pagbakos aw pagsandalyas.” Na, ininang da yan ni Pitros. Aw yagalaong oman kanan yang malaikat, “Soota yang sapaw mo na dagom aw agad kanak.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Ansinyan yamagad si Pitros sang malaikat paglogwa sikun sang pirisowan, awgaid yagadumdum yan na yagatagaynup gaid yan. Wa yan akatigam na bunna yang pagtabang kanan ng malaikat.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Na, yalabayan da nilan yang pirmiro aw yang ikadowa na gowardya sampay na dyomatung silan sang potaw na powertaan na yamatobang sang syodad. Ansinyan yamabri gaid yan aw lyomogwa silan. Pagpanaw da nilan sang daan, sakadyap yamawaa yang malaikat.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ansinyan yamakasabot si Pitros na bunna kadi yang yamaitabo kanan aw laong nan, “Adon kyakatigaman da ko na syosogo ng Tohan yang kanan malaikat antak lowasun nan ako sikun kang Soltan Hirod kipat sang mga Yahodi na apatayun gao nilan ako.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Nang yamakasabot da si Pitros sang yamaitabo kanan, kyomadto yan sang baay ni Mariyam na ina ni Yahiya na pyagangaanan oman ni Markos. Madaig yang mga otaw na yanagkatipon ansan antak magdowaa.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Na, pagdatung nan adto, yagatoktok yan sang powertaan sa logwa ng baay aw lyomogwa yang sogowanun na bobay na pyagangaanan ni Roda antak tanawon nan daw sino yang yagatoktok.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Pagtobag ni Pitros, ikilaa nan yang tingug nan aw sabap sang bali na kasowat nan wa da nan abrii yang powertaan, awgaid dyomaagan yan adto suud ng baay antak paglaongon nan yang kadaigan na si Pitros adto sa logwa.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Awgaid yagalaong silan, “Yamabowang da kaw kowaw.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Awgaid adto sa logwa, yabay pa magtoktok si Pitros. Na, sang orian yabrian da nilan yang powertaan aw pagkita nilan kang Pitros, yamatingaa sagaw silan.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Awgaid si Pitros, sisingyasan nan silan antak magpakatingun. Ansinyan gyogogod nan kanilan daw monono yang pagpalogwa kanan ng Tagallang sikun sang pirisowan. Aw yagalaong pa yan kanilan, “Paglaonga mayo si Yakob aw yang kadaigan pa na mga kalomonan ta ng makapantag sinyan.” Pagkatapos san pyomanaw si Pitros aw kyomadto sang tuna na banwa.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Na, pagkailaw disinyan yamangkasamok yang mga sondao na yagabantay adto sang pirisowan kay wa silan akatigam daw ono yang yamaitabo kang Pitros.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Yagasogo dayon si Hirod na anapun si Pitros, awgaid wa nilan ikitaa. Ansinyan pyagaimbistigar ni Hirod yang mga gowardya aw pyapapatay nan silan. Pagkatapos san pyomanaw si Hirod sikun sang probinsya ng Yahodiya aw kyomadto sang Kisariya kay adto da yan maguya ng pilang allaw.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Na, sidto na wakto bali na kadaman ni Hirod sang mga taga Tiros aw Sidon. Agaw sarta adto pa si Hirod sang Kisariya, yanagkaoyon yang mga taga Tiros aw Sidon na magasogo silan ng mga otaw adto kanan antak mapagosay sang relasyon nilan. Karim nilan na magakadyaw yang ginawa ni Hirod adto kanilan kay yang pagkan nilan yagasikun sang kasakopan ni Soltan Hirod. Agaw pagdatung nilan adto, yapagamigo ona silan kang Blastos na sinarigan ni Hirod sang palasyo nan kay antak katabangan nan silan sang kanilan toyo.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Adon, pagdatung ng allaw na mapagkita si Hirod kanilan, yamandagom yan ng dagom ng soltan aw yagaingkod sang ingkodanan ng maghohokom aw paglaong-laong sang mga otaw.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Pagkatapos nan maglaong-laong, byabantog yan ng mga otaw aw yanaglaong silan ng matanog, “Dili kanang otaw yani na pyaglaongan kondi kanang Tohan!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Na, sinyan dayon sisiksa ng malaikat ng Tohan si Hirod sabap ng dyadawat nan yang pagbantog kanan ng mga otaw aw wa nan atagi ng kabantog yang Tohan. Ansinyan kyakan yang lawas ni Hirod ng mga ood aw kamatay yan.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Awgaid yabay pa makarimpud yang pyaglaongan ng Tohan sang kariko ng Awrosalam aw yagakadaig yang mga yamangintoo kang Isa Almasi.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Na, si Barnabas aw si Saul, yamatapos da nilan yang kanilan gawbuk adto sang Awrosalam aw byomarik da silan adto sang Antiyok. Pyagaagad nilan si Yahiya na pyagangaanan oman ni Markos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.