Apocalipse 9
Kalagan (KQE) vs NVI
1 Adon, pagpaoni ng ikalima na malaikat sang kanan trompita, aon kikita ko na bitoon na yamallog adto sang donya. Yan na bitoon yatagan ng sosi sang maumay na longag na di amasokat.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ansinyan yabrian nan idtong maumay na longag. Pagabri san, yomollot yang ubul na magonawa ng ubul na yagasikun sang dakowa na ornowan. Agaw yagakaduguum da yang banwa kay kyakasaribunan yang suga ng madakmul na ubul.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ansinyan aon mga doon na yologwa sikun sang ubul aw yamakanat silan sang lopa. Yatagan silan ng kagaga ng pagpasakit sang mga otaw magonawa ng masakitay na kagat ng olaipan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Pyagalaong silan na di silan mapakay magsapad sang sagbut, yang mga kaoy atawa yang maskin ono na tanum sang babawan ng donya. Awgaid yang mapakay gaid nilan pasakitan yang mga otaw na way marka ng Tohan sang guya nilan.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Na, wa silan otogoti na apatayun nilan idtong mga otaw, awgaid yatagan silan ng kapatot ng pagpasakit kanilan sa suud ng limambowan. Aw yang kasakit ng kagat nilan magonawa ng kagat ng olaipan.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Agaw, sa suud nidtong limambowan amangayo da yang mga otaw na amatay, awgaid di silan amatay. Maskin karim da gao nilan na amatay, di silan adatungan ng kamatayun.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Na, yang porma ng mga doon maynang koda na andam sang papagtanam. Aw sang kanilan oo aon byubutang na maynang korona na bowawan, aw yang kanilan parangay maynang parangay ng otaw.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Yang logay nilan mataas na maynang logay ng bobay, aw yang onto nilan dakowa aw matalas na maynang onto ng liyon.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Sang kanilan aba aon byubutang na pangsaanig na maynang pangsaanig na potaw. Kong lomayog silan, matanog yang oni ng kanilan panid na maynang tanog ng madaig na kalisa na gyogoyod ng mga koda na yanagpandaagan ng malakasay adto sang papagtanam.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Yang ikog nilan aon kagat na magonawa ng olaipan, aw yan yang agamitun nilan antak pasakitan nilan yang mga otaw sa suud ng limambowan.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Yang soltan ng mga doon yang sambok na saytan na yan yang yagadaa sang maumay na longag. Yang ngaan nan sang tiniyaban na Hibrani si Abadon, aw kong sang tiniyaban na Grik si Apolyon na yang mana san Magsasapad.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Na, yan da yang kataposan ng ona na batalo, awgaid aon pay dowa koman na madatung.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Adon, pagpaoni ng ikaunum na malaikat sang kanan trompita, aon dyudungug ko na sowara sikun sang opat na kanto ng pasampayan na bowawan na iyan sang adapan ng Tohan.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Yagalaong yang sowara adto sang ikaunum na malaikat na yagadaa ng trompita, “Booi yang opat na malaikat na gyagapos adto sang dakowa na tobig na pyagangaanan ng Alporati.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Agaw, byobooyan da idtong opat na malaikat. Kay pyagakahanda da kanilan dadaan na apatayun nilan yang ikatoo na kabain ng kariko ng manosiya sini na wakto, allaw, bowan aw toig.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Aon yamagad kanilan na mga sondao na yanagsakay ng koda, aw yamadungug ko na yang kadaig nilan 200 ka milyon.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Magonawa sang kikita ko maynini yang porma ng mga koda aw yang mga yanagsakay sinyan. Yang mga yanagsakay sang koda aon pangsaanig sang aba nilan na yang kolor sinyan mapowa na maynang atoon, blu na maynang sapiro, aw binaning na maynang kolor ng asopri. Yang mga oo ng koda maynang oo ng liyon, aw sikun sang kanilan baba aon yamallogwa na atoon, ubul aw asopri.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Na, yang ikatoo na kabain ng manosiya yamatay sabap sining toongka batalo na magonawa ng atoon, ubul aw asopri na yagasikun sang baba nidtong mga koda.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Yang kabarakat ng mga koda iyan sang baba aw ikog nilan. Kay yang ikog nilan maynang bila na aon oo, aw yan yang gyagamit nilan sang pagpasakit sang mga otaw.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Awgaid yang yamangkabilin na mga otaw na wa akamatay sabap sidtong toongka batalo, wa oman silan magatawbat sang maat na ininang nilan. Yagapadayon da gaid silan magsambayang sang mga saytan aw mga barhala na ininang nilan sikun sang bowawan, pilak, bronsi, bato aw kaoy, na yan silan di makakita, di makadungug aw di oman makapanaw.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Wa oman silan ibiya sang ininang nilan na maat na magonawa ng pagpamatay sang mga otaw, pagsalamangka, pagjina aw pagpangawat.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.