Apocalipse 13

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adon, aon kikita ko na makallukay na ayup na yologwa sikun sang dagat. Yan na ayup pito yang oo aw sampoo yang sowag nan. Sang kada sowag aon korona aw sang kada oo aon yamakasorat na ngaan na yamakasakoto sang Tohan.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Yang ayup na kikita ko maynang tigre, awgaid yang kanan siki maynang siki ng oso aw yang kanan baba maynang baba ng liyon. Ansinyan yatag ng dragon yang kanan kabarakat, yang kanan ingkodanan aw yang kanan dakowa na kapatot ng pagdato adto sidtong ayup.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Yang sambok na oo ng ayup kyakaonan sangani ng dakowa na pari na ikamatay gao nan, awgaid yamadyaw da. Agaw, yamatingaa kanan yang kariko ng mga otaw sang donya aw yamangagad silan kanan.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Yang kariko ng mga otaw, syasambayangan nilan yang dragon kay yan yang yamatag ng kapatot adto sang ayup. Aw syasambayangan oman nilan yang ayup, laong nilan, “Way makalabaw sining ayup aw way makalaban kanan.”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ansinyan tyotogotan ng Tohan yang ayup na magpaambog aw maglaong ng maat adto kanan. Aw tyotogotan oman yan na magdato sang donya sa suud ng 42 na bowan.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Agaw, yagalaong da yang ayup ng maatay adto sang Tohan aw ininsolto nan yang kanan ngaan, yang kanan pyagauyaan aw yang kariko na yanaguya adto sang sorga.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Tyotogotan oman yan na mapagtanam sang mga sakop ng Tohan sampay na amatalo nan silan. Aw yatagan yan ng kapatot ng pagdato sang kariko ng mga tribo, banwa, tiniyaban aw bangsa.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Aw ansinyan asambayangan yang ayup ng kariko ng mga otaw sang babawan ng donya na wa akalista sang libro na ansan yamakasorat yang ngaan ng mga otaw na yatagan ng kinabowi na way kataposan. Sang wa pa akabaoy yang donya yamakalista da yang mga ngaan nilan sinyan na libro na kyukuputan ng Karniro na pyapatay.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Yang kariko mayo na aon taringa, paningugi mayo ng madyaw yani na pyaglaongan.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Abir sino na otaw, kong kahanda ng Tohan na adakupun antak mainang ng allang,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Ansinyan aon oman kikita ko na makallukay na ayup na yologwa sikun sang lopa. Yan na ayup, dowa yang sowag nan na magonawa ng sowag ng karniro, awgaid yang kanan tingug maynang tingug ng dragon.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Syasarigan yan ng ona na ayup antak gamitun nan yang kariko ng kapatot nan. Agaw, pyupugus nan yang kariko ng manosiya sang babawan ng donya antak magsambayang sidtong ona na ayup na aon dakowa na pari na ikamatay gao nan awgaid yamadyaw da.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Aon oman dakowa na mga katingaan aw tanda na ininang ng ikadowa na ayup. Sang adapan ng kariko ng mga otaw pyapaowan nan yang atoon sikun sang langit.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Na, sabap sang mga tanda na pyapainang kanan ng ona na ayup lilimbongan nan yang mga otaw sang babawan ng donya. Syosogo nan silan antak maginang ng barhala sang pagbantog sang ona na ayup na titibas sangaon ng ispada awgaid yamabowi pa.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Aw yatagan oman yang ikadowa na ayup ng kapatot magatag ng napas sidtong barhala na yamainang sang porma ng ona na ayup. Agaw, yakapagtiyab da yang barhala aw pyapatay ng ayup yang maskin sino na di marim magsambayang sidto na barhala.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Aw pyupugus nan yang kariko ng mga otaw, mga ilado aw dili ng ilado, mga sapian aw miskinan, mga allang aw dili ng allang, na madawat ng marka sang karinto na arima atawa guya nilan.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Aw sino-sino yang di magpamarka sang ngaan ng ayup atawa yang nomiro na yagamana sang kanan ngaan, di silan makabili atawa makapagbarigya.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Na, kinaanglan na aon kanmo katigam antak masabot mo yang mana sang nomiro ng ayup. Kay yang nomiro tanda sang ngaan ng otaw. Aw yani yang nomiro, 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.