2 Tessalonicenses 2

Kalagan (KQE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adon, mga kalomonan, aon pagalaong nami kamayo makapantag sang pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang aw yang pagtipon nan kanatun antak daun nan kita adto kanan.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Pangayoon nami kamayo na ayaw kamo dayon magkaribog atawa magkarido kong aon otaw na yagalaong na dyomatung da yang allaw ng pagbarik ni Tagallang Isa. Maskin pa aw magalaong silan na yan yang pyapakatigam kanilan ng Tohan, atawa aon dyudungug nilan atawa yamabasa nilan sang sorat na yagasikun kono kanami, ayaw da gaid kamo magtoo san.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ayaw mayo pagtogoti na kalimbongan kamo ng maskin ono na pagalaong nilan. Kay bago pa domatung yan na allaw amaitabo mona na madaig yang mga otaw na mosopak sang Tohan. Aw ansinyan magapakita yang masopakun na otaw na dadaan da pyagakahanda kanan na isiksaun adto sang narka.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Masopakun yan sang kariko ng pyapanagallang atawa syasambayangan ng mga otaw. Aw pataasun nan yang sarili nan na labaw kanilan. Mosuud yan maskin pa sang Baay ng Tohan adto sang Awrosalam aw magaingkod ansan kay magapaambog na yan kono yang Tohan.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Na, kyakaringawan ba mayo yang pyagalaong ko kamayo sangaon? Kay pyagalaong da ta kamo makapantag sinyan nang idto pa ako kamayo.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Aw adon kyakatigaman oman mayo daw ono yang yagababag sining otaw na masopakun na di pa yan makapakita adon. Kay di pa yan makapakita sang wa pa adatung yang wakto na pyagakahanda ng Tohan.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Awgaid maskin adon yagasogod da yang gawbuk sining masopakun na otaw. Awgaid di pa maklaro sang mga otaw sampay di pa amakamang yang yagababag kanan.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Na, kong amakamang da yang yagababag kanan, magapakita da yang otaw na masopakun. Awgaid sang wakto ng pagbarik ni Tagallang Isa amasapad da yaning masopakun kay sang pagoyop da gaid kanan ni Isa, amatay da yan.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Na, pagdatung ng otaw na masopakun, agamitun nan yang kabarakat ni Iblis sang paginang ng maskin ono na katingaan aw mga tanda na makalimbong sang mga otaw.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Aw agamitun oman nan yang maskin ono na pamaagi na maat antak mailad nan yang mga otaw na amanarka. Isiksaun silan adto sang narka kay way karim nilan sang kabunnaan aw wa nilan atarimaa yang bunna na indowan na makalowas gao kanilan.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Na, sabap sinyan apasagdan silan ng Tohan na kalimbongan silan antak mangintoo silan sang dili ng bunna.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Maynini yang inangun ng Tohan kay isiksaun nan yang kariko na wa apangintoo sang bunna na indowan awgaid yamasowat sang paginang ng maat.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Mga kalomonan, yabay kami manginsokor sang Tohan sabap kamayo na kyakaloyan ni Tagallang Isa. Aw dait gaid na inangun nami yan kay sikun pa sangaong ona pipili da kamo ng Tohan antak kamo malowas sabap sang kabarakat ng Nyawa ng Tohan na yagapasotti kamayo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Pipili nan kamo antak maangkun mayo yang kalowasan sabap sang Madyaw na Gogodanun na pyagaosiyat nami kamayo aw antak makasawit kamo sang kabantogan ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agaw sagaw, mga kalomonan, pakatigsuna mayo yang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan aw pangagadi mayo yang pyagaindo nami kamayo pinaagi sang pagosiyat aw mga sorat.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.