2 Tessalonicenses 2
Kalagan (KQE) vs ARIB
1 Adon, mga kalomonan, aon pagalaong nami kamayo makapantag sang pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang aw yang pagtipon nan kanatun antak daun nan kita adto kanan.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Pangayoon nami kamayo na ayaw kamo dayon magkaribog atawa magkarido kong aon otaw na yagalaong na dyomatung da yang allaw ng pagbarik ni Tagallang Isa. Maskin pa aw magalaong silan na yan yang pyapakatigam kanilan ng Tohan, atawa aon dyudungug nilan atawa yamabasa nilan sang sorat na yagasikun kono kanami, ayaw da gaid kamo magtoo san.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ayaw mayo pagtogoti na kalimbongan kamo ng maskin ono na pagalaong nilan. Kay bago pa domatung yan na allaw amaitabo mona na madaig yang mga otaw na mosopak sang Tohan. Aw ansinyan magapakita yang masopakun na otaw na dadaan da pyagakahanda kanan na isiksaun adto sang narka.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Masopakun yan sang kariko ng pyapanagallang atawa syasambayangan ng mga otaw. Aw pataasun nan yang sarili nan na labaw kanilan. Mosuud yan maskin pa sang Baay ng Tohan adto sang Awrosalam aw magaingkod ansan kay magapaambog na yan kono yang Tohan.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Na, kyakaringawan ba mayo yang pyagalaong ko kamayo sangaon? Kay pyagalaong da ta kamo makapantag sinyan nang idto pa ako kamayo.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Aw adon kyakatigaman oman mayo daw ono yang yagababag sining otaw na masopakun na di pa yan makapakita adon. Kay di pa yan makapakita sang wa pa adatung yang wakto na pyagakahanda ng Tohan.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Awgaid maskin adon yagasogod da yang gawbuk sining masopakun na otaw. Awgaid di pa maklaro sang mga otaw sampay di pa amakamang yang yagababag kanan.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Na, kong amakamang da yang yagababag kanan, magapakita da yang otaw na masopakun. Awgaid sang wakto ng pagbarik ni Tagallang Isa amasapad da yaning masopakun kay sang pagoyop da gaid kanan ni Isa, amatay da yan.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Na, pagdatung ng otaw na masopakun, agamitun nan yang kabarakat ni Iblis sang paginang ng maskin ono na katingaan aw mga tanda na makalimbong sang mga otaw.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Aw agamitun oman nan yang maskin ono na pamaagi na maat antak mailad nan yang mga otaw na amanarka. Isiksaun silan adto sang narka kay way karim nilan sang kabunnaan aw wa nilan atarimaa yang bunna na indowan na makalowas gao kanilan.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Na, sabap sinyan apasagdan silan ng Tohan na kalimbongan silan antak mangintoo silan sang dili ng bunna.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Maynini yang inangun ng Tohan kay isiksaun nan yang kariko na wa apangintoo sang bunna na indowan awgaid yamasowat sang paginang ng maat.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Mga kalomonan, yabay kami manginsokor sang Tohan sabap kamayo na kyakaloyan ni Tagallang Isa. Aw dait gaid na inangun nami yan kay sikun pa sangaong ona pipili da kamo ng Tohan antak kamo malowas sabap sang kabarakat ng Nyawa ng Tohan na yagapasotti kamayo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Pipili nan kamo antak maangkun mayo yang kalowasan sabap sang Madyaw na Gogodanun na pyagaosiyat nami kamayo aw antak makasawit kamo sang kabantogan ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agaw sagaw, mga kalomonan, pakatigsuna mayo yang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan aw pangagadi mayo yang pyagaindo nami kamayo pinaagi sang pagosiyat aw mga sorat.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.