2 Tessalonicenses 2
Kalagan (KQE) vs ARA
1 Adon, mga kalomonan, aon pagalaong nami kamayo makapantag sang pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang aw yang pagtipon nan kanatun antak daun nan kita adto kanan.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Pangayoon nami kamayo na ayaw kamo dayon magkaribog atawa magkarido kong aon otaw na yagalaong na dyomatung da yang allaw ng pagbarik ni Tagallang Isa. Maskin pa aw magalaong silan na yan yang pyapakatigam kanilan ng Tohan, atawa aon dyudungug nilan atawa yamabasa nilan sang sorat na yagasikun kono kanami, ayaw da gaid kamo magtoo san.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ayaw mayo pagtogoti na kalimbongan kamo ng maskin ono na pagalaong nilan. Kay bago pa domatung yan na allaw amaitabo mona na madaig yang mga otaw na mosopak sang Tohan. Aw ansinyan magapakita yang masopakun na otaw na dadaan da pyagakahanda kanan na isiksaun adto sang narka.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Masopakun yan sang kariko ng pyapanagallang atawa syasambayangan ng mga otaw. Aw pataasun nan yang sarili nan na labaw kanilan. Mosuud yan maskin pa sang Baay ng Tohan adto sang Awrosalam aw magaingkod ansan kay magapaambog na yan kono yang Tohan.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Na, kyakaringawan ba mayo yang pyagalaong ko kamayo sangaon? Kay pyagalaong da ta kamo makapantag sinyan nang idto pa ako kamayo.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Aw adon kyakatigaman oman mayo daw ono yang yagababag sining otaw na masopakun na di pa yan makapakita adon. Kay di pa yan makapakita sang wa pa adatung yang wakto na pyagakahanda ng Tohan.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Awgaid maskin adon yagasogod da yang gawbuk sining masopakun na otaw. Awgaid di pa maklaro sang mga otaw sampay di pa amakamang yang yagababag kanan.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Na, kong amakamang da yang yagababag kanan, magapakita da yang otaw na masopakun. Awgaid sang wakto ng pagbarik ni Tagallang Isa amasapad da yaning masopakun kay sang pagoyop da gaid kanan ni Isa, amatay da yan.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Na, pagdatung ng otaw na masopakun, agamitun nan yang kabarakat ni Iblis sang paginang ng maskin ono na katingaan aw mga tanda na makalimbong sang mga otaw.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Aw agamitun oman nan yang maskin ono na pamaagi na maat antak mailad nan yang mga otaw na amanarka. Isiksaun silan adto sang narka kay way karim nilan sang kabunnaan aw wa nilan atarimaa yang bunna na indowan na makalowas gao kanilan.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Na, sabap sinyan apasagdan silan ng Tohan na kalimbongan silan antak mangintoo silan sang dili ng bunna.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Maynini yang inangun ng Tohan kay isiksaun nan yang kariko na wa apangintoo sang bunna na indowan awgaid yamasowat sang paginang ng maat.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Mga kalomonan, yabay kami manginsokor sang Tohan sabap kamayo na kyakaloyan ni Tagallang Isa. Aw dait gaid na inangun nami yan kay sikun pa sangaong ona pipili da kamo ng Tohan antak kamo malowas sabap sang kabarakat ng Nyawa ng Tohan na yagapasotti kamayo aw sabap oman sang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Pipili nan kamo antak maangkun mayo yang kalowasan sabap sang Madyaw na Gogodanun na pyagaosiyat nami kamayo aw antak makasawit kamo sang kabantogan ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agaw sagaw, mga kalomonan, pakatigsuna mayo yang pagpangintoo mayo sang bunna na indowan aw pangagadi mayo yang pyagaindo nami kamayo pinaagi sang pagosiyat aw mga sorat.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.