2 Timóteo 4

Kalagan (KQE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na adon, sang adapan ng Tohan kipat kang Isa Almasi na yan yang magahokom sang mga bowi aw mga patay, atag ko kanmo yani na sogo aw dait gaid na pangagadan mo yani kay magabarik si Isa Almasi adi sining donya antak magdato sang kariko.
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Agaw, yani yang sogo ko kanmo na apayapat mo yang pyaglaongan ng Tohan adto sang mga otaw sang maskin ono na wakto, daw karim nilan maningug atawa dili. Sagdaa silan kong aon ininang nilan na maat, towadai silan sang paginang ng madyaw aw pakatigsuna yang pagpangintoo nilan sabap sang pagindo mo kanilan na aon pagsabar.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Kay madatung yang wakto na yang mga otaw di da amaningug sang bunna na indowan, awgaid yan da yang apangagadan nilan yang sarili nilan na kallini. Agaw, amanganap silan ng mga goro na magaindo kanilan ng karim nilan dungugun.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Sang kadogayan atarikodan da nilan yang kabunnaan aw amangagad da silan sang mga oman-oman na way kabunnaan.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Awgaid ikaw, kay Timotiyo, bantayi yang dumduman mo. Pagsabari yang mga kasikotan na madatung kanmo aw padayona yang gawbuk mo ng pagpayapat sang Madyaw na Gogodanun. Aw sigorowa na inangun mo yang kariko ng pyapainang kanmo ng Tohan.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Na, bain kanak, syasarig da ko yang kinabowi ko adto sang Tohan kay dyomatung da yang wakto na apanawan da ko yani na donya.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Magonawa ng yapaglomba ng daagan ininang ko yang taman ng amagaga ko. Yatapos da ko yang paglomba aw taman sang kataposan yagapabilin ako na matigsun yang pagpangintoo ko.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Aw adon, aon atagadan ko na baras na pyapataan kanak ni Tagallang Isa na yan yang matorid na maghohokom. Aw yani yang baras na sang allaw ng paghokom atarimaun nan ako na matorid, aw dili gaid ako kondi yang kariko oman na yagatagad sang pagbarik nan.
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Na, tabiya kanmo, paningkamoti na makasingadi kaw kanak adon ng madari.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Kay pyapanawan ako ni Dimas. Kyomadto da yan sang banwa ng Tisalonika kay pyapalabi nan yang mga butang adi sining donya. Si Kiriskis oman yakadto sang Galatiya, aw si Titos oman adto sang Dalmatiya.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Si Lukas gaid yang kaibanan ko adi. Agaw, sang pagkani mo pagagadan si Markos kay makatabang yan kanak sang gawbuk.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Si Tikikos syosogo ko adto sang banwa ng Ipisos.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Na, pagkani da mo, daa adi yang madakmul ko na dagom na bibilin ko kang Karpos adto sang banwa ng Trowas. Daa oman adi yang mga sorat ko na lyuluun, labi da yangaong syosorat sang papil na ininang sikun sang paris ng ayup.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Si Iskandar na maggawbukay ng bronsi, labi na maat yang ininang nan kanak. Yang Tohan da yang magabaus kanan sang ininang nan.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Pagbantay kanan kay bali na pagsopak nan sang pyagaindo natun.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Na, sang pirmiro na pagatobang ko adto sang hokmanan antak magdepensa sang sarili ko, way sino-sino na yatabang kanak. Pyapasagdan ako ng kariko. Sikira gao amponon silan ng Tohan!
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Awgaid maskin maynan, wa ako apasagdi ng Tagallang. Tyatabangan nan ako aw yatagan nan ako ng kusug antak ipangingindug ko yang kanan pyaglaongan. Agaw sa yakapayapat ako ng Madyaw na Gogodanun adto sang kariko ng dili ng Yahodi. Aw lyolowas ako sikun sang kamatayun kay sidto na wakto wa ako hokoma na apatayun.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Aw makasigoro oman ako na olowasun ako ni Tagallang Isa sikun sang maskin ono na kaatan antak di ako maono sampay na adaun da nan ako adto sang kanan pyagadatowan sang sorga. Pojiun ta yang Tohan taman sa taman! Amin.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Na, salaman ako kang Pirisila kipat kang Akilas na kanan bana, aw sang pamilya ni Onisiporos.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Yagapabilin pa si Irastos adto sang banwa ng Korinto, aw pyapanawan ko si Tropimos na yamasakit adto sang Militos.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Na, paningkamoti na makadatung kaw adi sang wa pa yang tingtignaw. Yagasalam kanmo silan Obolo, Podins aw si Linos, si Klaudiya aw yang kariko ng mga kalomonan ta adi.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Pangayoon ko sang Tohan na abay kaw tabangan ni Tagallang Isa. Aw kaloyan pa gao ng Tohan yang kariko mayo.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.