2 Timóteo 3
Kalagan (KQE) vs VC
1 Timani yani, kay Timotiyo, na sang kataposan na mga allaw magakadaig yang mga kasikotan adi sining donya.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kay yang mga otaw magadumdum da gaid sang sarili nilan na kadyawan, magapalabi sang sapi, amainang ng ambogon aw magapataas ng ginawa nilan. Magalaong silan ng maat makapantag sang kapagonawa nilan, masopakun silan sang taganak, di silan matigam manginsokor aw way addat nilan sang Tohan.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Way oman looy nilan sang kapagonawa, dili mainamponon, magapitna, di matigam magpogong sang napso nilan, maisug aw madari madaman, aw way gaid kallini sang maskin ono na madyaw.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Yang kadaigan oman mga traydor, dili ng kasarigan kay madari maisab yang dumduman nilan, bali na garboso, aw yang pyapalabi nilan dili ng Tohan kondi yang maskin ono na kyakallinian nilan.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Maynang yagaibada silan sang Tohan, awgaid tyataripundaan nilan yang kabarakat ng Tohan kay di nilan karim isabun yang batasan nilan. Na, paglikay san na mga otaw.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Na, yang kadaigan kanilan mosuud sang mga kabaayan antak limbongan nilan yang kaobayan na way baroganan. Yani na mga bobay madari mailad sabap ng yamanad silan ng pagpakadosa aw madari madaa ng abir ono na kyakanapsowan nilan.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Yabay silan maningug sang maskin ono na indowan, awgaid di nilan akatigaman yang kabunnaan.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Na, idtong mga otaw na yagaindo kanilan, yosopak silan sang kabunnaan magonawa ni Yanis aw si Yambris na yosopak kang Nabi Mosa sangaon. Di da ng madyaw yang dumduman nilan aw yamainang ng way poos yang kanilan pagpangintoo.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Awgaid di silan makapadayon sidtong ininang nilan kay ikitaun oman ng kariko yang kasanguan nilan na magonawa sang yamaitabo kanilan Yanis aw si Yambris.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Awgaid ikaw, kyakatigaman mo yang pyagaindo ko, yang kanak batasan kipat sang katoyowan sang kanak kinabowi. Kyakatigaman mo oman yang kanak pagpangintoo, yang kanak pagsabar, yang looy ko sang kadaigan, aw yamakita mo na yagapadayon ako maskin aon kasikotan.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Kyakasaksian mo oman yang pagpakasikot kanak, maskin pa yang yamaitabo kanak adto sang mga banwa ng Antiyok, Ikoniyom aw Listara. Agaw, kyakatigaman mo na madaig yang mga kasikotan na kyakaagian ko. Awgaid lyolowas ako ng Tagallang sikun sang kariko sinyan.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Sang kabunnaan, sino-sino yang mallini mangagad sang karim ng Tohan sabap sang pagkasambok nan kang Isa Almasi, amagi yan ng pagpakasikot.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Awgaid yang mga darowaka kipat sang mga limbongon, labi da silan na magkaat. Magapadayon silan manlimbong sang kadaigan aw silan oman yang ilimbongan.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Awgaid ikaw, kay Timotiyo, padayona yang pagpangintoo mo sang kabunnaan na pyagaindo kanmo aw pyapangagadan mo kay kikilaa mo yang mga yagaindo kanmo.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Disti sang pagkaisu mo kyakatigaman mo yang yamakasorat sang Kitab na yan yang makaindo kanmo na maangkun mo yang kalowasan sabap sang pagpangintoo kang Isa Almasi.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Yang kariko ng yamakasorat sang Kitab yagasikun sang Tohan. Agaw, dakowa yang kapantagan ng Kitab kay yagaindo yan kanatun sang kabunnaan, yagasagda kanatun aw yagatowada kanatun. Aw makatabang oman yan kanatun antak mainang kita ng matorid sang pagtanaw ng Tohan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Agaw, yang mga otaw ng Tohan, kong pangagadan nilan yang yamakasorat sang Kitab, maandam silan sang paginang ng maskin ono na madyaw.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.