2 Timóteo 3
Kalagan (KQE) vs NVT
1 Timani yani, kay Timotiyo, na sang kataposan na mga allaw magakadaig yang mga kasikotan adi sining donya.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Kay yang mga otaw magadumdum da gaid sang sarili nilan na kadyawan, magapalabi sang sapi, amainang ng ambogon aw magapataas ng ginawa nilan. Magalaong silan ng maat makapantag sang kapagonawa nilan, masopakun silan sang taganak, di silan matigam manginsokor aw way addat nilan sang Tohan.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Way oman looy nilan sang kapagonawa, dili mainamponon, magapitna, di matigam magpogong sang napso nilan, maisug aw madari madaman, aw way gaid kallini sang maskin ono na madyaw.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Yang kadaigan oman mga traydor, dili ng kasarigan kay madari maisab yang dumduman nilan, bali na garboso, aw yang pyapalabi nilan dili ng Tohan kondi yang maskin ono na kyakallinian nilan.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Maynang yagaibada silan sang Tohan, awgaid tyataripundaan nilan yang kabarakat ng Tohan kay di nilan karim isabun yang batasan nilan. Na, paglikay san na mga otaw.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Na, yang kadaigan kanilan mosuud sang mga kabaayan antak limbongan nilan yang kaobayan na way baroganan. Yani na mga bobay madari mailad sabap ng yamanad silan ng pagpakadosa aw madari madaa ng abir ono na kyakanapsowan nilan.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Yabay silan maningug sang maskin ono na indowan, awgaid di nilan akatigaman yang kabunnaan.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Na, idtong mga otaw na yagaindo kanilan, yosopak silan sang kabunnaan magonawa ni Yanis aw si Yambris na yosopak kang Nabi Mosa sangaon. Di da ng madyaw yang dumduman nilan aw yamainang ng way poos yang kanilan pagpangintoo.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Awgaid di silan makapadayon sidtong ininang nilan kay ikitaun oman ng kariko yang kasanguan nilan na magonawa sang yamaitabo kanilan Yanis aw si Yambris.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Awgaid ikaw, kyakatigaman mo yang pyagaindo ko, yang kanak batasan kipat sang katoyowan sang kanak kinabowi. Kyakatigaman mo oman yang kanak pagpangintoo, yang kanak pagsabar, yang looy ko sang kadaigan, aw yamakita mo na yagapadayon ako maskin aon kasikotan.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Kyakasaksian mo oman yang pagpakasikot kanak, maskin pa yang yamaitabo kanak adto sang mga banwa ng Antiyok, Ikoniyom aw Listara. Agaw, kyakatigaman mo na madaig yang mga kasikotan na kyakaagian ko. Awgaid lyolowas ako ng Tagallang sikun sang kariko sinyan.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Sang kabunnaan, sino-sino yang mallini mangagad sang karim ng Tohan sabap sang pagkasambok nan kang Isa Almasi, amagi yan ng pagpakasikot.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Awgaid yang mga darowaka kipat sang mga limbongon, labi da silan na magkaat. Magapadayon silan manlimbong sang kadaigan aw silan oman yang ilimbongan.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Awgaid ikaw, kay Timotiyo, padayona yang pagpangintoo mo sang kabunnaan na pyagaindo kanmo aw pyapangagadan mo kay kikilaa mo yang mga yagaindo kanmo.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Disti sang pagkaisu mo kyakatigaman mo yang yamakasorat sang Kitab na yan yang makaindo kanmo na maangkun mo yang kalowasan sabap sang pagpangintoo kang Isa Almasi.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Yang kariko ng yamakasorat sang Kitab yagasikun sang Tohan. Agaw, dakowa yang kapantagan ng Kitab kay yagaindo yan kanatun sang kabunnaan, yagasagda kanatun aw yagatowada kanatun. Aw makatabang oman yan kanatun antak mainang kita ng matorid sang pagtanaw ng Tohan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Agaw, yang mga otaw ng Tohan, kong pangagadan nilan yang yamakasorat sang Kitab, maandam silan sang paginang ng maskin ono na madyaw.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.