2 Pedro 2

Kalagan (KQE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awgaid sangaong ona aon oman mga otaw sang bangsa Israil na yagasiling gaid ng nabi. Na, magonawa oman sinyan aon mga otaw adon na mosuud sang jamaa mayo aw magaindo ng dili ng bunna na amakasapad sang kamayo pagpangintoo. Ataripundaan nilan yang Tagallang na yagalowas kanilan. Agaw, motokaw silan datungan ng siksa.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Abir pa maynan, madaig yang mosonod kanilan sang paginang ng kamasiyatan. Aw sabap kanilan digay-digayun ng kadaigan yang bunna na indowan na pyapangagadan natun.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Na, idtong mga magiindoway na dili ng bunna, dakowa yang napso nilan sang sapi. Agaw, limbongan kamo nilan pinaagi sang mga gogodanun na pyagainang-inang gaid nilan aw agamitun kamo nilan antak silan makasapi. Na, sangaon pa pyagahokom da silan ng Tohan na isiksaun aw sang way dowa-dowa masaid da yang pagsapad kanilan.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Dumduma da gaid mayo na yang mga malaikat na yagapakadosa sangaon, wa silan akallati ng Tohan. Awgaid pipiriso nan silan adto sang maumay aw maduguum na logar, aw adto da silan magatagad sang allaw ng paghokom.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Magonawa sinyan, yang mga otaw sangaong ona na wa apangintoo sang Tohan, wa nan silan akallati. Awgaid sabap sang mga dosa nilan pyapalunupan nan yang donya aw yamangkamatay silan. Awgaid si Nabi Noh na yagaosiyat kanilan na dait nilan toridun yang mga inang nilan, yamalowas yan kipat sang pitongka otaw na mga kaupdanan nan.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Aw dumduma oman mayo na sisiksa ng Tohan yang mga otaw sangaon sang banwa ng Sodom aw Gomora. Pyapaowanan nan yang idto na mga banwa ng atoon sampay na yamasonog aw yamainang ng abo. Ininang yani ng Tohan antak aon opamaan sang mga otaw daw ono yang amaitabo sidtong way alluk kanan.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Awgaid lyolowas nan si Lot sikun sang kasapadan kay matorid yan na otaw aw yamarido yang ginawa nan sabap sang masiyat na mga inang ng mga imamanwa nan na aag baradosa.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Allaw-allaw kikita aw dyudungug ni Lot yang maat na mga inang nilan sarta iyan yan magauya upud kanilan aw syasakitan yang ginawa nan sabap sidtong ininang nilan kay si Lot matorid na otaw.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Na, sabap sinyan makita natun na yang Tohan matigam maglowas sang mga yamangintoo kanan sikun sang kasikotan, aw matigam oman yan magsiksa sang mga darowaka pagdatung ng allaw ng paghokom.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Bunna na isiksaun silan, labi da idtong mga otaw na yabay gaid mangagad sang maat na napso nilan aw di magpasakop sang maskin sino na aon kapatot.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Awgaid maskin yang mga malaikat na labaw pa kanilan yang kusug aw kabarakat, di silan maglaong ng maat adto sang adapan ng Tohan makapantag sang kapagonawa nilan na malaikat.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Awgaid yang idto na mga magiindoway, yamanginsolto silan sang mga butang na di nilan masabot. Magonawa silan ng yaas na ayup na way dumduman aw way lain na akatamanan kondi adakupun aw apatayun. Na, magonawa oman sinyan yang akatamanan nidtong mga magiindoway kay sang orian isiksaun silan adto sang narka.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Aw yan yang baus kanilan sang maat na ininang nilan adto sang kadaigan.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Kong aon kitaun nilan na bobay, paganapsowan dayon nilan. Way gaid pagondang ng pagpakadosa nilan. Satsatun oman nilan sang pagpakadosa yang mga otaw na di pa abay matigsun yang pagpangintoo. Aw bali na napso nilan sang sapi. Na, isiksaun silan ng Tohan!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Yamakasoway silan sang matorid na daan aw yosonod silan sang batasan ni Balaam na anak ni Biyor. Yani si Balaam sambok na nabi sangaon na yagainang gao ng maat sabap sang pagpalabi nan ng sapi.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Awgaid syasagda yan ng kanan koda na yakapagtiyab na magonawa ng otaw. Agaw, kyakapogongan si Balaam sang paginang ng kasanguan.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Na, yan na mga magiindoway magonawa ng bogak na kyakatian da atawa yang gabon na yamaparid ng makusug na samut aw wa magadaa ng owan. Agaw, pyagakahanda da kanilan ng Tohan yang logar na bali na kaduguum.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Madaig yang pyaglaongan nilan na madyaw paningugan, awgaid way kapantagan. Yagalaong silan na dili ng maat yang pagpangagad sang maat na napso, aw pinaagi sinyan syasatsat nilan yang mga otaw na baya pa gaid ibiya sang mga yagainang ng maat.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Yagapasad silan sang mga otaw na kong mangagad silan sang indowan nilan, makainang da silan ng maskin ono na kyakallinian nilan. Awgaid yang kabunnaan, silan mismo yamaallang ng kanilan napso na yan yang amakasapad kanilan. Kay kita na manosiya, allang ng maskin ono na yamakatalo kanatun.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Na, yan na mga otaw, kong bibiyaan da nilan yang maat na mga ininang nilan adi sining donya kay yamangintoo da silan kang Isa Almasi na kanatun Tagallang aw Manlolowas, awgaid kong amadaa da oman silan sang paginang ng maat aw amaallang da oman ng kadosaan, na, labi pa na maat yang kabutang nilan kaysang ona na wa pa silan apangintoo.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Madyaw pa kong wa silan akatigam sang matorid na daan kaysang kyakatigaman da nilan, awgaid pagkatapos san tyataripundaan da nilan yang indowan ng Tohan na pyapayapat kanilan.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Na, yang ininang nilan magonawa sang pyaglaongan ng mga otaw na yagalaong, “Yang ido makan sang syosoka nan,” aw “Yang binatang maskin syosogbowan da, oman da maglubug sang pasak.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.