2 Coríntios 9

Kalagan (KQE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, di da kinaanglan na soratan pa ta kamo makapantag sang pagtabang sang mga otaw na sakop ng Tohan adto sang Yahodiya.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Kay kyakatigaman ko na dakowa yang kallini mayo tomabang. Agaw pyapasibantog ta kamo adto sang mga kalomonan sang Makidoniya aw pyagalaong ko silan na kamo ansan sang Akaya, andam da kamo tomabang sikun pa sidtong yamagi na toig. Na, pagdungug nilan sinyan, yamarim oman yang kadaigan kanilan tomabang.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Awgaid adon, osogoon da ko silan Titos ansan kamayo antak makatabang silan kamayo sang pagtipon ng sidoka mayo kay di ko karim na kawaan ng kapantagan yang pagpasibantog ko makapantag kamayo, aw antak andam yang sidoka mayo magonawa sang pyagalaong ko.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Kay kong aon amagad kanak na taga Makidoniya sang pagkadto ko kamayo aw makita nilan na wa pa itipona yang sidoka mayo, sang way dowa-dowa na akasipugan da kami, awgaid labaw pa kamo kay pyapasibantog ta kamo adto kanilan.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Agaw yagadumdum ako na kinaanglan ko paonaun yaning toongka lomon ansan kamayo sang pagandam ng sidoka na pyapasad mayo kay antak pagdatung ko ansan kamayo, yandam da yan. Kay kong maynan, mapakita mayo na iklas yang pagatag mayo sining sidoka aw wa kamo opugusa.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Na, dumduma mayo yani na pasombingay. Yang otaw na yagatanum, kong tagbis gaid yang bini na tyatanum nan, tagbis oman yang amagani nan. Awgaid kong madaig yang bini, madaig oman yang amagani nan.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Agaw, yang kada isa kamayo dait magatag daw ono yang pyagabuut mayo. Di dait magatag sikun sang mabugat na pangatayan atawa sabap ng yamapugus gaid kamo. Kay kyakallinian ng Tohan yang otaw na iklas yang pagatag.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Aw yang Tohan makaatag kamayo ng ridski na labaw pa sang kariko ng kikinaanglan mayo antak way gaid kolang kamayo kondi aon pay sobra antak makatabang oman kamo sang kadaigan.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Magonawa yan sang yamakasorat sang Kitab,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Yang Tohan yang yagaatag ng bini adto sang mga magsasabod antak aon akanun nilan. Yan da oman yang magaatag kamayo ng ridski antak aon oman ikatabang mayo sang kadaigan aw antak dakowa yang amagani mayo na bonga sang kadyawan na ininang mayo.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Agaw, labi-labi yang ridski na atag kamayo ng Tohan antak makatabang oman kamo sang kadaigan sang maskin ono na kikinaanglan nilan. Aw pagdaa nami sang sidoka mayo adto sang mga kalomonan, madaig yang amanginsokor sang Tohan sabap sining tabang mayo.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Na, yani na pagatag ng sidoka mayo dili gaid makatabang sang mga sakop ng Tohan sang mga kikinaanglan nilan, kondi sabap oman sinyan madaig yang mga otaw na amanginsokor sang Tohan.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kay sabap sini na tabang mayo mapakita mayo kanilan na bunna yang pagpangagad mayo sang Madyaw na Gogodanun makapantag sang Almasi na idto yang pyapangintoowan mayo. Agaw, pojiun nilan yang Tohan aw dili gaid sabap ng yatabang kamo kanilan kondi sabap ng yatabang oman kamo sang kariko ng mga otaw.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Dogang pa sinyan, pagadowaan kamo nilan aw apakadakowaun kamo nilan sang pangatayan nilan kay kyakatigaman nilan na yakatabang kamo kanilan sabap sang bali na looy kamayo ng Tohan.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Agaw, panginsokoran ta yang Tohan sabap sang dakowa na kadyawan na yatag nan kanatun!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.