2 Coríntios 9

Kalagan (KQE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, di da kinaanglan na soratan pa ta kamo makapantag sang pagtabang sang mga otaw na sakop ng Tohan adto sang Yahodiya.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Kay kyakatigaman ko na dakowa yang kallini mayo tomabang. Agaw pyapasibantog ta kamo adto sang mga kalomonan sang Makidoniya aw pyagalaong ko silan na kamo ansan sang Akaya, andam da kamo tomabang sikun pa sidtong yamagi na toig. Na, pagdungug nilan sinyan, yamarim oman yang kadaigan kanilan tomabang.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Awgaid adon, osogoon da ko silan Titos ansan kamayo antak makatabang silan kamayo sang pagtipon ng sidoka mayo kay di ko karim na kawaan ng kapantagan yang pagpasibantog ko makapantag kamayo, aw antak andam yang sidoka mayo magonawa sang pyagalaong ko.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Kay kong aon amagad kanak na taga Makidoniya sang pagkadto ko kamayo aw makita nilan na wa pa itipona yang sidoka mayo, sang way dowa-dowa na akasipugan da kami, awgaid labaw pa kamo kay pyapasibantog ta kamo adto kanilan.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Agaw yagadumdum ako na kinaanglan ko paonaun yaning toongka lomon ansan kamayo sang pagandam ng sidoka na pyapasad mayo kay antak pagdatung ko ansan kamayo, yandam da yan. Kay kong maynan, mapakita mayo na iklas yang pagatag mayo sining sidoka aw wa kamo opugusa.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Na, dumduma mayo yani na pasombingay. Yang otaw na yagatanum, kong tagbis gaid yang bini na tyatanum nan, tagbis oman yang amagani nan. Awgaid kong madaig yang bini, madaig oman yang amagani nan.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Agaw, yang kada isa kamayo dait magatag daw ono yang pyagabuut mayo. Di dait magatag sikun sang mabugat na pangatayan atawa sabap ng yamapugus gaid kamo. Kay kyakallinian ng Tohan yang otaw na iklas yang pagatag.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Aw yang Tohan makaatag kamayo ng ridski na labaw pa sang kariko ng kikinaanglan mayo antak way gaid kolang kamayo kondi aon pay sobra antak makatabang oman kamo sang kadaigan.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Magonawa yan sang yamakasorat sang Kitab,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Yang Tohan yang yagaatag ng bini adto sang mga magsasabod antak aon akanun nilan. Yan da oman yang magaatag kamayo ng ridski antak aon oman ikatabang mayo sang kadaigan aw antak dakowa yang amagani mayo na bonga sang kadyawan na ininang mayo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Agaw, labi-labi yang ridski na atag kamayo ng Tohan antak makatabang oman kamo sang kadaigan sang maskin ono na kikinaanglan nilan. Aw pagdaa nami sang sidoka mayo adto sang mga kalomonan, madaig yang amanginsokor sang Tohan sabap sining tabang mayo.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Na, yani na pagatag ng sidoka mayo dili gaid makatabang sang mga sakop ng Tohan sang mga kikinaanglan nilan, kondi sabap oman sinyan madaig yang mga otaw na amanginsokor sang Tohan.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Kay sabap sini na tabang mayo mapakita mayo kanilan na bunna yang pagpangagad mayo sang Madyaw na Gogodanun makapantag sang Almasi na idto yang pyapangintoowan mayo. Agaw, pojiun nilan yang Tohan aw dili gaid sabap ng yatabang kamo kanilan kondi sabap ng yatabang oman kamo sang kariko ng mga otaw.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Dogang pa sinyan, pagadowaan kamo nilan aw apakadakowaun kamo nilan sang pangatayan nilan kay kyakatigaman nilan na yakatabang kamo kanilan sabap sang bali na looy kamayo ng Tohan.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Agaw, panginsokoran ta yang Tohan sabap sang dakowa na kadyawan na yatag nan kanatun!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.