2 Coríntios 8

Kalagan (KQE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adon, mga kalomonan, karim nami apakatigam kamayo yang ininang ng mga jamaa adto sang probinsya ng Makidoniya sabap sang looy kanilan ng Tohan.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Maskin madaig yang kasikotan na kyakaagian nilan, labi pa yang kasowat nilan. Aw sabap sining kasowat nilan dakowa yang pagtabang nilan sang mga kalomonan abir pa bali na kamiskin nilan.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Makasaksi ako na yagaatag silan taman ng amagaga nilan aw labaw pa sinyan. Way yagapugus kanilan kondi iklas yang pagatag nilan.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Kay sikun sang tibok nilan na pangatayan yamangayo silan kanami na kong mapakay, amapil oman silan sang pagtabang sang mga otaw na sakop ng Tohan adto sang Yahodiya.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Wa kami magadumdum na maynan yang inangun nilan, awgaid ona-ona, syasarig nilan yang ginawa nilan adto sang Tagallang aw sonod kanami kay idto yang kahanda ng Tohan.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Agaw, sabap ng si Titos yang yatabang kamayo sangaon sang pagtipon ng sidoka mayo para sang mga taga Yahodiya, syosogo nami yan na magbarik adto kamayo antak makatabang yan kamayo sang pagtapos sini na gawbuk.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Na, way kolang kamayo sang maskin ono na kadyawan. Matigsun yang pagpangintoo mayo, matigam kamo magindo, aw dakowa yang katigam mayo. Iklas yang pagpangagad mayo sang Tagallang aw dakowa yang looy mayo kanami. Agaw adon, karim nami na di oman kamo magakolang sining madyaw na gawbuk ng pagtabang sang mga kalomonan.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Na, wa ako magasogo kamayo sang pagatag. Awgaid pyagalaong ko kamayo na iklas yang pagtabang ng kadaigan kay karim ko na osonodon mayo silan antak mapakita oman mayo na bunna yang looy mayo sang kalomonan mayo.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Kay kyakatigaman mayo daw ono yang ininang ni Isa Almasi na kanatun Tagallang sabap sang looy nan kanatun. Maskin iyan kanan yang kariko ng kakawasaan, bibiyaan nan inyan aw yagapakamiskin sabap kanatun kay yamabaoy yan ng manosiya adi sang donya. Ininang nan yani antak sabap kanan atagan kita-kamo ng kakawasaan adto sang sorga.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Na, yani yang tambag ko kamayo. Madyaw kong padayonon mayo yang pagtipon ng sapi na pyagasogdan mayo sang yamagi na toig. Kay kamo yang yamakaona sang pagatag aw kamo oman yang ona na yagadumdum sang paginang sinyan.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Agaw, padayona da mayo yani na gawbuk ng pagtabang mayo. Daw monono yang kasowat mayo sangaon sang pagatag, maynan oman gao yang kasowat mayo sang pagtapos sinyan. Aw pagatag kamo taman ng amagaga mayo.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Kay kong yang pagsidoka mayo iklas sang pangatayan mayo, atarimaun ng Tohan yang maskin ono na ikaatag mayo. Di kinaanglan magatag ng di mayo amagaga.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Na, di ko karim na kairapan kamo para gaid katabangan mayo yang kadaigan. Awgaid karim ko na magtinabangay kita-kamo antak way sino-sino na okolangan.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Kay adon na madyaw yang kabutang mayo, dait gaid na atabangan mayo yang mga kalomonan na aon panginaanglan. Kong kisuum sangallaw kamo da oman yang aon panginaanglan aw silan yang madyaw yang kabutang, na, makatabang da silan kamayo. Sang mayninyan na pamaagi pantay-pantay yang pagtinabangay.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Magonawa yan sang yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Pyapanginsokoran ko yang Tohan kay yatagan nan si Titos ng dakowa na kallini tomabang kamayo magonawa sang kallini nami.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Kay dili gaid na yosogot dayon yan sang angyo nami na komadto kamayo, kondi iklas oman yang pangatayan nan na makadto kay dakowa yang kallini nan tomabang kamayo.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Paagadun nami kang Titos yang sambok na lomon na byabantog ng mga jamaa sang kariko ng mga banwa sabap sang paggawbuk nan para sang Madyaw na Gogodanun.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Dogang pa sinyan, yan oman yang pipili ng mga jamaa na amagad kanami sang pagdaa ng sidoka adto sang mga kalomonan sang Yahodiya. Yani na gawbuk inangun nami antak mapoji yang Tagallang aw antak mapakita nami sang mga kalomonan na iklas yang kallini nami tomabang kanilan.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Karim oman nami na upudan kami sini na lomon antak way akasaway kanami sang pagdaa sining dakowa na tabang.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Kay pyapaningkamotan nami maginang daw ono yang matorid dili gaid sang adapan ng Tagallang, awgaid sang adapan oman ng mga otaw.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Na, aon sambok oman na lomon na apaagadun nami kanilan Titos. Yani na lomon makapila da nami simai aw kyakatigaman nami na masub yan maggawbuk. Aw adon labi da yang kallini nan na makadto kamayo sabap sang dakowa na pagsarig nan kamayo.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Bain kang Titos, inagad ko yan sang paggawbuk para kamayo. Aw yang idtong dowangka otaw na mga lomon ta na amagad kanan, mga sinogo silan ng mga jamaa aw yang kinabowi nilan yagaatag ng kabantog sang Almasi.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Agaw, pagdatung nilan ansan kamayo, pakitaan mayo kanilan yang looy mayo antak mapangimunnaan ng kariko ng mga jamaa na bunna yang looy mayo aw bunna oman yang pagpasibantog nami makapantag kamayo.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.