2 Coríntios 7

Kalagan (KQE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idto sagaw, mga kalomonan ko, sabap sini na mga pasad ng Tohan kanatun, dait na biyaan da natun yang maskin ono na amakabatar sang kanatun pangatayan. Aw sabap sang alluk ta sang Tohan dait na paningkamotan natun na amainang kita ng sotti sang adapan nan.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Adon, pangayoon ko oman kamayo na pakadakowaun mayo kami sang pangatayan mayo. Way ininang nami na maat sang maskin sino kamayo. Way sino-sino na dyadaa nami sang kadosaan aw way sino-sino oman na lilimbongan nami.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Wa ako magalaong sini antak hokoman ta kamo. Kay magonawa sang pyagalaong da ko, dakowa kamo sang pangatayan nami aw maskin bowi pa atawa patay da, magagad-agad kita-kamo.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Dakowa yang pagsarig ko kamayo aw pyapasibantog ta kamo. Maskin madaig yang kanami kasikotan, matigsun oman yang pangatayan ko aw bali na kasowat ko sabap kamayo.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Kay sangaong pagdatung nami sang Makidoniya, way kanami pagpatana. Maskin wain na banwa na kyakadtowan nami, pyapakasikotan kami. Madaig yang mga kalaban na yosopak kanami aw yamalluk kami.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Awgaid yang Tohan na matigam magpakatigsun sang pangatayan ng mga otaw na yamarido, pyapakatigsun nan yang pangatayan nami sabap sang pagdatung ni Titos.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Yagakatigsun yang pangatayan nami dili gaid sabap sang pagkita nami kanan, awgaid sabap oman sang pagdungug nami na pyapakatigsun mayo yang pangatayan nan. Gyogogod nan kanami na bali na kamingaw mayo kanak aw yamarido kamo sabap sang yamaitabo, aw dakowa da yang kallini mayo domapig kanak. Sang pagdungug ko sinyan, bali na kasowat ko.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Na, maskin yatagan ta kamo ng karidowan sabap sidtong sorat ko kamayo, wa ako magabasul na syosorat ko inyan. Sang pirmiro, yagabasul ako kay kyakatigaman ko na syasakitan kamo abir pa ng madari gaid.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Awgaid adon yamasowat ako, dili sabap ng pyapakaridowan ta kamo awgaid sabap ng yang karidowan mayo yagadaa kamayo sang pagtawbat. Na, idtong karidowan mayo kahanda ng Tohan. Agaw, yang kanami sorat wa makapagkaat kamayo kondi yagaatag kamayo ng kadyawan.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Kay yang karidowan na yatag ng Tohan sang manosiya makadaa kanilan sang pagtawbat aw pagbago ng pangatayan antak silan malowas. Agaw, di dait magbasul sinyan. Awgaid yang karidowan na kadodonya gaid makadaa kanilan sang kamatayun na magonawa ng kasiksaan adto sang narka.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Tanawa mayo daw ono yang bonga ng karidowan na yatag kamayo ng Tohan. Bali na kaiklas ng pagdawat mayo sang kanami pyaglaongan. Bali na kallini mayo magpakita kanami na way labot mayo sidtong dosa na yamainang ansan kamayo. Awgaid bali na kadaman mayo sidtong otaw na yamakadosa aw yamalluk kamo daw ono yang amaitabo sabap sinyan. Dakowa yang karim mayo na mapagkita kanak. Aw dakowa oman yang karim mayo na idisiplinaun idtong yamakadosa. Sang kariko ng ininang mayo pyapakita mayo kanami na karim mayo maginang ng matorid.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Na, yagasorat ako kamayo sangaon dili gaid sabap sidtong otaw na yamakadosa atawa sabap sang mga otaw na syasakitan kondi karim ko gao na mapakita mayo sang adapan ng Tohan na yamangagad kamo kanami.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Na, idto sagaw yang ininang mayo aw sabap sinyan yagakatigsun yang pangatayan nami. Aw dili gaid inyan kondi yallabi pa yang kasowat nami pagkita nami na dakowa oman yang kasowat ni Titos. Yamasowat yan kay magaan da yang ginawa nan sabap kamayo.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Sangaong pagsogo ko kanan adto kamayo, pyapasibantog ta kamo adto kanan aw wa mayo ako apakasipugi. Kay magonawa ng aag bunna yang pyaglaongan nami kamayo, pyapangimunnaan ni Titos na bunna oman yang pagpasibantog nami makapantag kamayo.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Kada kadumduman ni Titos na dyadawat mayo yan na dakowa yang addat mayo kanan aw yamangagad kamo sang kariko ng pyagaindo nan kamayo, kyakadogangan pa yang looy nan kamayo.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Aw yamasowat oman ako kay kyakatigaman ko na kasarigan ta kamo.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.