2 Coríntios 7

Kalagan (KQE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Idto sagaw, mga kalomonan ko, sabap sini na mga pasad ng Tohan kanatun, dait na biyaan da natun yang maskin ono na amakabatar sang kanatun pangatayan. Aw sabap sang alluk ta sang Tohan dait na paningkamotan natun na amainang kita ng sotti sang adapan nan.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Adon, pangayoon ko oman kamayo na pakadakowaun mayo kami sang pangatayan mayo. Way ininang nami na maat sang maskin sino kamayo. Way sino-sino na dyadaa nami sang kadosaan aw way sino-sino oman na lilimbongan nami.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Wa ako magalaong sini antak hokoman ta kamo. Kay magonawa sang pyagalaong da ko, dakowa kamo sang pangatayan nami aw maskin bowi pa atawa patay da, magagad-agad kita-kamo.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Dakowa yang pagsarig ko kamayo aw pyapasibantog ta kamo. Maskin madaig yang kanami kasikotan, matigsun oman yang pangatayan ko aw bali na kasowat ko sabap kamayo.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Kay sangaong pagdatung nami sang Makidoniya, way kanami pagpatana. Maskin wain na banwa na kyakadtowan nami, pyapakasikotan kami. Madaig yang mga kalaban na yosopak kanami aw yamalluk kami.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Awgaid yang Tohan na matigam magpakatigsun sang pangatayan ng mga otaw na yamarido, pyapakatigsun nan yang pangatayan nami sabap sang pagdatung ni Titos.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Yagakatigsun yang pangatayan nami dili gaid sabap sang pagkita nami kanan, awgaid sabap oman sang pagdungug nami na pyapakatigsun mayo yang pangatayan nan. Gyogogod nan kanami na bali na kamingaw mayo kanak aw yamarido kamo sabap sang yamaitabo, aw dakowa da yang kallini mayo domapig kanak. Sang pagdungug ko sinyan, bali na kasowat ko.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Na, maskin yatagan ta kamo ng karidowan sabap sidtong sorat ko kamayo, wa ako magabasul na syosorat ko inyan. Sang pirmiro, yagabasul ako kay kyakatigaman ko na syasakitan kamo abir pa ng madari gaid.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Awgaid adon yamasowat ako, dili sabap ng pyapakaridowan ta kamo awgaid sabap ng yang karidowan mayo yagadaa kamayo sang pagtawbat. Na, idtong karidowan mayo kahanda ng Tohan. Agaw, yang kanami sorat wa makapagkaat kamayo kondi yagaatag kamayo ng kadyawan.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Kay yang karidowan na yatag ng Tohan sang manosiya makadaa kanilan sang pagtawbat aw pagbago ng pangatayan antak silan malowas. Agaw, di dait magbasul sinyan. Awgaid yang karidowan na kadodonya gaid makadaa kanilan sang kamatayun na magonawa ng kasiksaan adto sang narka.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Tanawa mayo daw ono yang bonga ng karidowan na yatag kamayo ng Tohan. Bali na kaiklas ng pagdawat mayo sang kanami pyaglaongan. Bali na kallini mayo magpakita kanami na way labot mayo sidtong dosa na yamainang ansan kamayo. Awgaid bali na kadaman mayo sidtong otaw na yamakadosa aw yamalluk kamo daw ono yang amaitabo sabap sinyan. Dakowa yang karim mayo na mapagkita kanak. Aw dakowa oman yang karim mayo na idisiplinaun idtong yamakadosa. Sang kariko ng ininang mayo pyapakita mayo kanami na karim mayo maginang ng matorid.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Na, yagasorat ako kamayo sangaon dili gaid sabap sidtong otaw na yamakadosa atawa sabap sang mga otaw na syasakitan kondi karim ko gao na mapakita mayo sang adapan ng Tohan na yamangagad kamo kanami.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Na, idto sagaw yang ininang mayo aw sabap sinyan yagakatigsun yang pangatayan nami. Aw dili gaid inyan kondi yallabi pa yang kasowat nami pagkita nami na dakowa oman yang kasowat ni Titos. Yamasowat yan kay magaan da yang ginawa nan sabap kamayo.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Sangaong pagsogo ko kanan adto kamayo, pyapasibantog ta kamo adto kanan aw wa mayo ako apakasipugi. Kay magonawa ng aag bunna yang pyaglaongan nami kamayo, pyapangimunnaan ni Titos na bunna oman yang pagpasibantog nami makapantag kamayo.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Kada kadumduman ni Titos na dyadawat mayo yan na dakowa yang addat mayo kanan aw yamangagad kamo sang kariko ng pyagaindo nan kamayo, kyakadogangan pa yang looy nan kamayo.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Aw yamasowat oman ako kay kyakatigaman ko na kasarigan ta kamo.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.