1 Tessalonicenses 5

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adon, mga kalomonan, di kinaanglan na osoratan pa kamo nami makapantag sang allaw atawa yang wakto na amaitabo yani na mga butang.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Kay kyakatigaman da mayo na magabarik si Tagallang Isa sang allaw na wa akatigami magonawa ng wa akatigami yang pagdatung ng otaw na kawatan na amangawat ng gabi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sidto na allaw sarta yagalaong yang mga otaw na madyaw yang kabutang nilan aw way kyakallukan, na, sakadyap adatungan silan ng bali na kasikotan na amakasapad kanilan. Motokaw yan maitabo magonawa sang pagpamati ng bobay na amanganakay da. Aw way makalikay sinyan na kasikotan.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Awgaid kamo, mga kalomonan, dili kamo magonawa ng mga otaw na iyan sang kaduguuman na wa akatigam na amaitabo yan. Agaw, di kamo dait mokuga pagdatung sinyan na allaw na maynang adatungan kamo ng kawatan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Kay yang kariko mayo iyan sang kaamdagan. Bunna na dili kita sang kaduguuman.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Agaw, di natun sonodon yang ininang ng kadaigan na maynang yamatoog gaid. Awgaid dait na magbantay kita aw madyaw yang kanatun dumduman.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Kay yang mga otaw yamatoog kong gabi, aw yamangkalasing silan kong gabi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Awgaid sabap ng iyan kita sang kaamdagan dait na madyaw yang kanatun dumduman. Agaw, padayonon natun yang pagpangintoo sang Tohan aw yang pagpakita ng looy sang kapagonawa ta kay yang kanatun pagpangintoo aw looy makasaanig kanatun magonawa ng pangsaanig ng sondao sang kanan aba. Aw padayonon natun yang kanatun pagsarig na olowasun kita ng Tohan kay yan na pagsarig magonawa ng potaw na kalo na makasaanig sang kanatun oo.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Kay wa kita ipilia ng Tohan antak siksaun kondi antak malowas kita sikun sang kasiksaan sabap kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yamatay yan para kanatun antak daw bowi pa kita sang wakto ng pagbarik nan atawa patay da, mabowi kita upud kanan taman sa taman.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Agaw, pagtinabangay kamo antak magkatigsun yang pangatayan aw pagpangintoo mayo magonawa sang ininang mayo adon.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Adon, mga kalomonan, aon pay pangayoon nami kamayo. Addati mayo yang yanaggawbuk para kamayo magonawa ng mga pangoo mayo sang jamaa na yagatowada kamayo sang pagpangagad mayo kang Tagallang Isa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Addati aw kaloyi silan sabap sang gawbuk nilan para kamayo. Aw dait na madyaw yang relasyon mayo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Pangayoon oman nami kamayo na towadaan mayo yang mga mataka antak silan maggawbuk. Pakatigsuna mayo yang pangatayan ng mga otaw na madari magkalluk aw tabangi mayo yang mga otaw na di pa abay matigsun yang pagpangintoo. Aw pagsabari mayo yang kariko ng mga otaw.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Sigorowa mayo na di kamo magbaus sang yagainang ng maat kamayo, awgaid paningkamoti mayo na abay kamo maginang ng madyaw sang matag-isa kamayo kipat sang kariko ng mga otaw.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Abay kamo kasowat
16 Estejam sempre alegres.
17 aw abay kamo pagdowaa.
17 Nunca deixem de orar.
18 Aw maskin ono yang amaitabo kamayo, panginsokori mayo yang Tohan kay idto yang karim nan na inangun mayo sabap ng yagakasambok kamo kang Isa Almasi.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw mayo pagbabagi yang karim inangun ng Nyawa ng Tohan ansan kamayo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw mayo pagtamaya yang pyapakatigam kamayo ng mga magpapakatigamay ng Tohan.
20 Não desprezem as profecias,
21 Awgaid sosia mayo yang kariko ng pyaglaongan nilan daw yagasikun ba sang Tohan atawa dili, aw dawata mayo yang madyaw.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Aw likayi mayo yang maskin ono na maat.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Adon, yang Tohan na yamatag kanatun ng kalinaw magasotti gao kamayo sikun sang maskin ono na maat. Atabangan gao kamo nan antak waa day makita na dosa sang pangatayan, dumduman aw lawas mayo kay antak way akasaway kamayo sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw sang way dowa-dowa inangun yan ng Tohan kay yan yang yagapili kamayo antak mangagad kanan. Aw bunna na yan akasarigan.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mga kalomonan, tabiya, pagdowaai mayo kami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pagsalam kamo sang kariko ng mga kalomonan silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa pagalaong ko kamayo na abasaun mayo yani na sorat sang kariko ng mga yamangintoo ansan sang Tisalonika.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Na, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.