1 Tessalonicenses 5
Kalagan (KQE) vs NAA
1 Adon, mga kalomonan, di kinaanglan na osoratan pa kamo nami makapantag sang allaw atawa yang wakto na amaitabo yani na mga butang.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Kay kyakatigaman da mayo na magabarik si Tagallang Isa sang allaw na wa akatigami magonawa ng wa akatigami yang pagdatung ng otaw na kawatan na amangawat ng gabi.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Sidto na allaw sarta yagalaong yang mga otaw na madyaw yang kabutang nilan aw way kyakallukan, na, sakadyap adatungan silan ng bali na kasikotan na amakasapad kanilan. Motokaw yan maitabo magonawa sang pagpamati ng bobay na amanganakay da. Aw way makalikay sinyan na kasikotan.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Awgaid kamo, mga kalomonan, dili kamo magonawa ng mga otaw na iyan sang kaduguuman na wa akatigam na amaitabo yan. Agaw, di kamo dait mokuga pagdatung sinyan na allaw na maynang adatungan kamo ng kawatan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Kay yang kariko mayo iyan sang kaamdagan. Bunna na dili kita sang kaduguuman.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Agaw, di natun sonodon yang ininang ng kadaigan na maynang yamatoog gaid. Awgaid dait na magbantay kita aw madyaw yang kanatun dumduman.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kay yang mga otaw yamatoog kong gabi, aw yamangkalasing silan kong gabi.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Awgaid sabap ng iyan kita sang kaamdagan dait na madyaw yang kanatun dumduman. Agaw, padayonon natun yang pagpangintoo sang Tohan aw yang pagpakita ng looy sang kapagonawa ta kay yang kanatun pagpangintoo aw looy makasaanig kanatun magonawa ng pangsaanig ng sondao sang kanan aba. Aw padayonon natun yang kanatun pagsarig na olowasun kita ng Tohan kay yan na pagsarig magonawa ng potaw na kalo na makasaanig sang kanatun oo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Kay wa kita ipilia ng Tohan antak siksaun kondi antak malowas kita sikun sang kasiksaan sabap kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yamatay yan para kanatun antak daw bowi pa kita sang wakto ng pagbarik nan atawa patay da, mabowi kita upud kanan taman sa taman.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Agaw, pagtinabangay kamo antak magkatigsun yang pangatayan aw pagpangintoo mayo magonawa sang ininang mayo adon.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Adon, mga kalomonan, aon pay pangayoon nami kamayo. Addati mayo yang yanaggawbuk para kamayo magonawa ng mga pangoo mayo sang jamaa na yagatowada kamayo sang pagpangagad mayo kang Tagallang Isa.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Addati aw kaloyi silan sabap sang gawbuk nilan para kamayo. Aw dait na madyaw yang relasyon mayo.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pangayoon oman nami kamayo na towadaan mayo yang mga mataka antak silan maggawbuk. Pakatigsuna mayo yang pangatayan ng mga otaw na madari magkalluk aw tabangi mayo yang mga otaw na di pa abay matigsun yang pagpangintoo. Aw pagsabari mayo yang kariko ng mga otaw.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Sigorowa mayo na di kamo magbaus sang yagainang ng maat kamayo, awgaid paningkamoti mayo na abay kamo maginang ng madyaw sang matag-isa kamayo kipat sang kariko ng mga otaw.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Abay kamo kasowat
16 Estejam sempre alegres.
17 aw abay kamo pagdowaa.
17 Orem sem cessar.
18 Aw maskin ono yang amaitabo kamayo, panginsokori mayo yang Tohan kay idto yang karim nan na inangun mayo sabap ng yagakasambok kamo kang Isa Almasi.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw mayo pagbabagi yang karim inangun ng Nyawa ng Tohan ansan kamayo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw mayo pagtamaya yang pyapakatigam kamayo ng mga magpapakatigamay ng Tohan.
20 Não desprezem as profecias.
21 Awgaid sosia mayo yang kariko ng pyaglaongan nilan daw yagasikun ba sang Tohan atawa dili, aw dawata mayo yang madyaw.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Aw likayi mayo yang maskin ono na maat.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Adon, yang Tohan na yamatag kanatun ng kalinaw magasotti gao kamayo sikun sang maskin ono na maat. Atabangan gao kamo nan antak waa day makita na dosa sang pangatayan, dumduman aw lawas mayo kay antak way akasaway kamayo sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw sang way dowa-dowa inangun yan ng Tohan kay yan yang yagapili kamayo antak mangagad kanan. Aw bunna na yan akasarigan.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Mga kalomonan, tabiya, pagdowaai mayo kami.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pagsalam kamo sang kariko ng mga kalomonan silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa pagalaong ko kamayo na abasaun mayo yani na sorat sang kariko ng mga yamangintoo ansan sang Tisalonika.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.