1 Tessalonicenses 5
Kalagan (KQE) vs ACF
1 Adon, mga kalomonan, di kinaanglan na osoratan pa kamo nami makapantag sang allaw atawa yang wakto na amaitabo yani na mga butang.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Kay kyakatigaman da mayo na magabarik si Tagallang Isa sang allaw na wa akatigami magonawa ng wa akatigami yang pagdatung ng otaw na kawatan na amangawat ng gabi.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Sidto na allaw sarta yagalaong yang mga otaw na madyaw yang kabutang nilan aw way kyakallukan, na, sakadyap adatungan silan ng bali na kasikotan na amakasapad kanilan. Motokaw yan maitabo magonawa sang pagpamati ng bobay na amanganakay da. Aw way makalikay sinyan na kasikotan.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Awgaid kamo, mga kalomonan, dili kamo magonawa ng mga otaw na iyan sang kaduguuman na wa akatigam na amaitabo yan. Agaw, di kamo dait mokuga pagdatung sinyan na allaw na maynang adatungan kamo ng kawatan.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Kay yang kariko mayo iyan sang kaamdagan. Bunna na dili kita sang kaduguuman.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Agaw, di natun sonodon yang ininang ng kadaigan na maynang yamatoog gaid. Awgaid dait na magbantay kita aw madyaw yang kanatun dumduman.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Kay yang mga otaw yamatoog kong gabi, aw yamangkalasing silan kong gabi.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Awgaid sabap ng iyan kita sang kaamdagan dait na madyaw yang kanatun dumduman. Agaw, padayonon natun yang pagpangintoo sang Tohan aw yang pagpakita ng looy sang kapagonawa ta kay yang kanatun pagpangintoo aw looy makasaanig kanatun magonawa ng pangsaanig ng sondao sang kanan aba. Aw padayonon natun yang kanatun pagsarig na olowasun kita ng Tohan kay yan na pagsarig magonawa ng potaw na kalo na makasaanig sang kanatun oo.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kay wa kita ipilia ng Tohan antak siksaun kondi antak malowas kita sikun sang kasiksaan sabap kang Isa Almasi na kanatun Tagallang.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yamatay yan para kanatun antak daw bowi pa kita sang wakto ng pagbarik nan atawa patay da, mabowi kita upud kanan taman sa taman.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Agaw, pagtinabangay kamo antak magkatigsun yang pangatayan aw pagpangintoo mayo magonawa sang ininang mayo adon.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Adon, mga kalomonan, aon pay pangayoon nami kamayo. Addati mayo yang yanaggawbuk para kamayo magonawa ng mga pangoo mayo sang jamaa na yagatowada kamayo sang pagpangagad mayo kang Tagallang Isa.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Addati aw kaloyi silan sabap sang gawbuk nilan para kamayo. Aw dait na madyaw yang relasyon mayo.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Pangayoon oman nami kamayo na towadaan mayo yang mga mataka antak silan maggawbuk. Pakatigsuna mayo yang pangatayan ng mga otaw na madari magkalluk aw tabangi mayo yang mga otaw na di pa abay matigsun yang pagpangintoo. Aw pagsabari mayo yang kariko ng mga otaw.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Sigorowa mayo na di kamo magbaus sang yagainang ng maat kamayo, awgaid paningkamoti mayo na abay kamo maginang ng madyaw sang matag-isa kamayo kipat sang kariko ng mga otaw.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Abay kamo kasowat
16 Regozijai-vos sempre.
17 aw abay kamo pagdowaa.
17 Orai sem cessar.
18 Aw maskin ono yang amaitabo kamayo, panginsokori mayo yang Tohan kay idto yang karim nan na inangun mayo sabap ng yagakasambok kamo kang Isa Almasi.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ayaw mayo pagbabagi yang karim inangun ng Nyawa ng Tohan ansan kamayo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ayaw mayo pagtamaya yang pyapakatigam kamayo ng mga magpapakatigamay ng Tohan.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Awgaid sosia mayo yang kariko ng pyaglaongan nilan daw yagasikun ba sang Tohan atawa dili, aw dawata mayo yang madyaw.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Aw likayi mayo yang maskin ono na maat.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Adon, yang Tohan na yamatag kanatun ng kalinaw magasotti gao kamayo sikun sang maskin ono na maat. Atabangan gao kamo nan antak waa day makita na dosa sang pangatayan, dumduman aw lawas mayo kay antak way akasaway kamayo sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw sang way dowa-dowa inangun yan ng Tohan kay yan yang yagapili kamayo antak mangagad kanan. Aw bunna na yan akasarigan.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mga kalomonan, tabiya, pagdowaai mayo kami.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pagsalam kamo sang kariko ng mga kalomonan silbi tanda na maglomon kamo sang pagpangintoo.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa pagalaong ko kamayo na abasaun mayo yani na sorat sang kariko ng mga yamangintoo ansan sang Tisalonika.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Na, kaloyan pa gao kamo ni Isa Almasi na kanatun Tagallang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.