1 Pedro 4

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Agaw adon, sabap ng yamagi si Isa Almasi ng kasikotan aw pyapasakitan sarta adi pa yan sang donya, dait na magonawa kanan andam kamo na amagi ng kasikotan. Kay sino-sino yang yagasabar ng kasikotan sabap sang pagpangagad nan sang Almasi, bibiyaan da nan yang pagpakadosa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Agaw, di da kamo magpadaa sang maat na napso mayo, awgaid sarta bowi pa kamo yang karim da ng Tohan yang apangagadan mayo.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Tama da yang panahon sangaon na yagainang kamo ng maat magonawa sang ininang ng mga otaw na way Tohan. Kay sangaon yagainang kamo ng kamasiyatan aw yamangagad kamo sang maat na napso mayo. Paralasing kamo, adto kamo sang mga pakaradyaan na aon inuman aw yang paginang ng maskin ono na kadopangan, aw yagasambayang kamo sang mga barhala na sopak sang Tohan.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Awgaid adon yamatingaa da yang mga otaw na way pagpangintoo nanga sa di da kamo amagad kanilan sang paginang ng kamasiyatan. Agaw, ininsolto da kamo nilan.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Awgaid madatung yang allaw na amanobag silan adto sang Tohan sang kariko ng ininang nilan. Aw yang Tohan andam da maghokom sang kariko ng manosiya, daw bowi atawa patay.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Idto sagaw, pyapayapat yang Madyaw na Gogodanun adto oman sang mga yamangkamatay da kay maskin yamatay da silan kay idto yang siksa sang kariko ng manosiya, atagan oman silan ng kinabowi na way kataposan adto sang sorga upud sang Tohan.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Na, masaid da domatung yang arikiyamat. Agaw, kinaanglan na madyaw yang dumduman mayo aw dait kamo magbantay antak di masasat yang pagdowaa mayo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Awgaid labaw sang kariko, paglinoyay kamo sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo. Kay kong aon looy mayo sang matag-isa, di da mayo dumdumun yang dosa na yamainang kamayo.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Tarimaa mayo sang kamayo baay yang mga lomon mayo aw atimana silan ng way pagbagolbol.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Yang kada isa kamayo yatagan ng Tohan ng yagakatuna-tuna na kagaga. Agaw, gamita mayo yang kagaga mayo para sang kadyawan ng kariko. Kay kong maynan, madyaw kamo na sinarigan sang yatag kamayo ng Tohan.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Na, yang otaw na yatagan ng kagaga ng pagosiyat, kinaanglan na dadayawon nan yang pagosiyat nan sang pyaglaongan ng Tohan. Yang yatagan ng kagaga ng pagtabang sang kadaigan kinaanglan na matabang sobay sang kusug na yatag kanan ng Tohan antak sang kariko ng inangun mayo sabap kang Isa Almasi mabantog yang Tohan. Kay kanan da yang kariko ng kabantog aw kabarakat taman sa taman! Amin.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Mga kalomonan, ayaw kamo magkatingaa sang mga kasikotan na yadatung kamayo kay sabap sinyan tigiun kamo ng Tohan daw wain taman yang pagpangintoo mayo. Aw ayaw kamo magdumdum na kamo gaid yang pyapakasikotan kay yang kadaigan na mga sakop ng Tohan pyapakasikotan oman.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Agaw, pangkasowat kamo kay yamakaagi da kamo ng mga kasikotan na magonawa sang Almasi. Aw sabap sinyan bali da na kasowat mayo sang allaw ng pagbarik ng Almasi na makita da ng kariko yang dakowa na kabarakat aw kabantogan nan kay amakasawit oman kamo sang kabantogan nan.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Na, pangkasowat kamo kong insoltoon kamo ng mga otaw sabap ng yamangagad kamo sang Almasi kay yan yang tanda na iyan kamayo yang Nyawa ng Tohan na labi na mabarakat.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Kong apakasikotan kamo, dili gao sabap ng yakapatay kamo ng otaw, atawa yamangawat, atawa yagainang ng maat atawa yamangilabot kamo sang kadaigan.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Awgaid kong apakasikotan kamo sabap sang pagpangintoo mayo sang Almasi, ayaw mayo yan ikasipug. Awgaid panginsokori da mayo yang Tohan kay ikilaa kamo na mga sakop ng Almasi.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Na, dyomatung da yang wakto na yagasogod da yang paghokom ng Tohan sang manosiya. Aw kita na mga sakop nan yang ona nan hokoman. Agaw, yamakaagi da kita adon ng kasikotan. Na, kong hokoman maskin yang mga otaw na yamangintoo kanan, ono pa kowaw yang amaitabo sang mga otaw na wa apangintoo sang Madyaw na Gogodanun na yagasikun sang Tohan?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Agaw, kamo na yamagi adon ng kasikotan kay yan yang kahanda kamayo ng Tohan, padayon kamo maginang ng madyaw aw sarigan mayo yang ginawa mayo adto sang Tohan na yan yang yagabaoy kamayo kay otomanun nan yang pasad nan kamayo aw di nan kamo apasagdan.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.