1 Pedro 4
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Agaw adon, sabap ng yamagi si Isa Almasi ng kasikotan aw pyapasakitan sarta adi pa yan sang donya, dait na magonawa kanan andam kamo na amagi ng kasikotan. Kay sino-sino yang yagasabar ng kasikotan sabap sang pagpangagad nan sang Almasi, bibiyaan da nan yang pagpakadosa.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Agaw, di da kamo magpadaa sang maat na napso mayo, awgaid sarta bowi pa kamo yang karim da ng Tohan yang apangagadan mayo.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Tama da yang panahon sangaon na yagainang kamo ng maat magonawa sang ininang ng mga otaw na way Tohan. Kay sangaon yagainang kamo ng kamasiyatan aw yamangagad kamo sang maat na napso mayo. Paralasing kamo, adto kamo sang mga pakaradyaan na aon inuman aw yang paginang ng maskin ono na kadopangan, aw yagasambayang kamo sang mga barhala na sopak sang Tohan.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Awgaid adon yamatingaa da yang mga otaw na way pagpangintoo nanga sa di da kamo amagad kanilan sang paginang ng kamasiyatan. Agaw, ininsolto da kamo nilan.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Awgaid madatung yang allaw na amanobag silan adto sang Tohan sang kariko ng ininang nilan. Aw yang Tohan andam da maghokom sang kariko ng manosiya, daw bowi atawa patay.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Idto sagaw, pyapayapat yang Madyaw na Gogodanun adto oman sang mga yamangkamatay da kay maskin yamatay da silan kay idto yang siksa sang kariko ng manosiya, atagan oman silan ng kinabowi na way kataposan adto sang sorga upud sang Tohan.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Na, masaid da domatung yang arikiyamat. Agaw, kinaanglan na madyaw yang dumduman mayo aw dait kamo magbantay antak di masasat yang pagdowaa mayo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Awgaid labaw sang kariko, paglinoyay kamo sikun sang kaiklas ng pangatayan mayo. Kay kong aon looy mayo sang matag-isa, di da mayo dumdumun yang dosa na yamainang kamayo.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Tarimaa mayo sang kamayo baay yang mga lomon mayo aw atimana silan ng way pagbagolbol.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Yang kada isa kamayo yatagan ng Tohan ng yagakatuna-tuna na kagaga. Agaw, gamita mayo yang kagaga mayo para sang kadyawan ng kariko. Kay kong maynan, madyaw kamo na sinarigan sang yatag kamayo ng Tohan.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Na, yang otaw na yatagan ng kagaga ng pagosiyat, kinaanglan na dadayawon nan yang pagosiyat nan sang pyaglaongan ng Tohan. Yang yatagan ng kagaga ng pagtabang sang kadaigan kinaanglan na matabang sobay sang kusug na yatag kanan ng Tohan antak sang kariko ng inangun mayo sabap kang Isa Almasi mabantog yang Tohan. Kay kanan da yang kariko ng kabantog aw kabarakat taman sa taman! Amin.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Mga kalomonan, ayaw kamo magkatingaa sang mga kasikotan na yadatung kamayo kay sabap sinyan tigiun kamo ng Tohan daw wain taman yang pagpangintoo mayo. Aw ayaw kamo magdumdum na kamo gaid yang pyapakasikotan kay yang kadaigan na mga sakop ng Tohan pyapakasikotan oman.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Agaw, pangkasowat kamo kay yamakaagi da kamo ng mga kasikotan na magonawa sang Almasi. Aw sabap sinyan bali da na kasowat mayo sang allaw ng pagbarik ng Almasi na makita da ng kariko yang dakowa na kabarakat aw kabantogan nan kay amakasawit oman kamo sang kabantogan nan.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Na, pangkasowat kamo kong insoltoon kamo ng mga otaw sabap ng yamangagad kamo sang Almasi kay yan yang tanda na iyan kamayo yang Nyawa ng Tohan na labi na mabarakat.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Kong apakasikotan kamo, dili gao sabap ng yakapatay kamo ng otaw, atawa yamangawat, atawa yagainang ng maat atawa yamangilabot kamo sang kadaigan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Awgaid kong apakasikotan kamo sabap sang pagpangintoo mayo sang Almasi, ayaw mayo yan ikasipug. Awgaid panginsokori da mayo yang Tohan kay ikilaa kamo na mga sakop ng Almasi.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Na, dyomatung da yang wakto na yagasogod da yang paghokom ng Tohan sang manosiya. Aw kita na mga sakop nan yang ona nan hokoman. Agaw, yamakaagi da kita adon ng kasikotan. Na, kong hokoman maskin yang mga otaw na yamangintoo kanan, ono pa kowaw yang amaitabo sang mga otaw na wa apangintoo sang Madyaw na Gogodanun na yagasikun sang Tohan?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Agaw, kamo na yamagi adon ng kasikotan kay yan yang kahanda kamayo ng Tohan, padayon kamo maginang ng madyaw aw sarigan mayo yang ginawa mayo adto sang Tohan na yan yang yagabaoy kamayo kay otomanun nan yang pasad nan kamayo aw di nan kamo apasagdan.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.