1 Coríntios 5

Kalagan (KQE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adon, yamadungug ko na aon kono sambok na kaupdanan mayo na yagajina. Bali na kaat ng ininang sidto na otaw kay yagaipid kono yan sang asawa ng kanan ama. Na, maskin yang mga otaw na wa apangintoo sang Tohan di maginang ng maynidto.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Awgaid kamo, yagapaambog pa kamo sang kabutang mayo maskin aon akasaway ansan kamayo! Dait na yamarido gao kamo sabap sang ininang sidtong otaw. Aw idtong otaw na yagajina pyapalogwa da gao mayo sikun sang jamaa mayo.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Na, maskin wa ako ansan kamayo, maynang iyan oman ako kamayo kay yabay ta kamo kadumduman. Aw sabap sang kapatot na yatag kanak ni Tagallang Isa yokoman da ko yang idtong otaw na yagainang ng kadopangan na maynang bunna na iyan ako kamayo.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Agaw, maynini yang dait mayo inangun. Kong magtipon kamo aw ansan kamayo yang kabarakat ni Isa na kanatun Tagallang, dumduma mayo na iyan oman ako kamayo. Aw sabap sang kapatot ni Tagallang Isa
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 palogwaun da mayo idtong otaw sikun sang jamaa aw atag da mayo yan sang Saytan antak pakasikotan yan. Kay kong maynan, basin atarikodan da nan yang maat na napso nan antak malowas pa yang nyawa nan sikun sang kasiksaan sang allaw na magahokom da yang Tagallang sang manosiya.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Na, dili ng madyaw yang pagpaambog mayo. Wa kadi mayo akatigami na maskin yang tagbis gaid na labadora makapatobo sang tibok masa? Na, magonawa sinyan, maskin isa gaid ansan kamayo yang yagainang ng maat, sang orian amadaa oman yang kadaigan adto sang kaatan.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Agaw biyai da mayo yang maat na batasan mayo na magonawa ng labadora antak mainang kamo ng sotti na mga otaw na magonawa ng bago na masa na way syasagul na labadora. Aw sang kabunnaan, sotti da kamo sang adapan ng Tohan kay yagapakamatay yang Almasi para kanatun-mayo. Kay magonawa sang karniro na syosobari ng mga Yahodi sang Pakaradyaan ng Paglabay pyapakorban yan adto sang Tohan antak makamang yang dosa ng manosiya.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Agaw, kong kita adon mosobay sining pakaradyaan, di oman kita makan ng pan na aon labadora. Yang karim ko ipasabot na kita na yamangintoo sang Almasi, biyaan da natun yang kariko ng kaatan aw kamasiyatan. Aw sikun sang sotti na pangatayan apangagadan natun yang kabunnaan.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Na, sang kanak sorat na pyapadaa ko kamayo sangaon pyagalaong ko kamayo na ayaw kamo magagad-agad sang mga otaw na yagainang ng kadopangan.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Awgaid yang mga otaw na karim ko ipasabot dili ng mga otaw na wa apangintoo sang Almasi na yagainang ng kadopangan atawa yaganapso sang kakawasaan, mga kawatan atawa mga yagasambayang sang mga barhala. Kay kong silan yang ilikayan mayo, na, kinaanglan na apanawan da mayo yani na donya.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Awgaid yang karim ko ipasabot na ayaw kamo magagad-agad sang mga otaw na yagalaong na lomon mayo silan sang pagpangintoo awgaid maat yang ininang nilan kay yagainang silan ng kadopangan atawa yaganapso silan sang kakawasaan, yagasambayang silan sang mga barhala atawa yagalaong silan ng maat makapantag sang kapagonawa nilan, paralasing silan atawa mga kawatan. Di kamo dait magupud kanilan na maskin pa sang pagkan.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.