1 Coríntios 2
Kalagan (KQE) vs BKJ
1 Mga kalomonan ko, sangaong pagkadto ko ansan kamayo antak magpayapat kamayo ng kahanda ng Tohan na wa akatigami sangaon, wa ako magagamit ng mangkadyaw na mga pyaglaongan atawa yang maum na katigam.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Kay yang katoyowan ko na way lain na apayapat ko kamayo yatabiya yang makapantag sang Almasi aw yang kanan pagkamatay adto sang kros.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na, sarta idto ako kamayo yamaloya ako aw tyatakigan ako ng alluk kay basin di ko mainang yang pyapainang kanak ng Tohan.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Aw sang pagindo aw pagosiyat ko kamayo wa ako magagamit ng mangkaum na pyaglaongan antak madaa gaid kamo. Awgaid pyapangimunnaan ng Tohan yang pyagaindo ko sabap sang kabarakat ng Nyawa nan.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Yamainang yan kay antak yang pagpangintoo mayo sang Almasi di magasikun sang katigam ng manosiya kondi sang kabarakat ng Tohan.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Awgaid adto sang mga otaw na matigsun yang pagpangintoo pyagaindo nami yang maum na katigam. Awgaid yan na katigam dili ng kadodonya na katigam atawa katigam ng mga pangoo na yagadato adi sining donya kay sang madatung na mga allaw amawaa da yang kapatot nilan.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Awgaid yang pyapayapat nami yang makapantag sang katigam aw kahanda ng Tohan na wa akatigami sangaon. Kay sang wa pa akabaoy yang donya pyagakahanda da ng Tohan na amakasawit kita sang kanan kabantog.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Yang mga pangoo adi sang donya wa makasabot sining kahanda ng Tohan kay kong kyakatigaman pa gaid nilan, wa gao nilan alansangan sang kros yang Dato na Labi na Mabarakat.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Awgaid aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Awgaid pyapakatigam yani kanatun ng Tohan sabap sang Nyawa nan. Kay yang Nyawa ng Tohan, kyakatigaman nan yang kariko ng mga butang, maskin pa yang tinago na mga kahanda na iyan sang dumduman ng Tohan.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Way otaw na yamatigam sang dumduman ng sangka otaw yatabiya yang ginawa da gaid nan. Magonawa sinyan way otaw na yamatigam sang dumduman ng Tohan yatabiya yang kanan Nyawa.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Na, yang yamadawat natun sikun sang Tohan dili ng kadodonya na dumduman kondi yang Nyawa ng Tohan antak katigaman natun daw ono yang yatag nan kanatun.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Agaw, sang pagindo nami sang mga otaw dili nami gamitun yang kanang otaw gaid na katigam kondi mga pyaglaongan na yagasikun sang Nyawa ng Tohan kay pyapakatigam nami yang kabunnaan sikun sang Tohan adto sang mga otaw na iyan kanilan yang Nyawa ng Tohan.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Awgaid yang otaw na waa ansan kanan yang Nyawa ng Tohan, di nan adawatun yang pyagaindo na yagasikun sang Nyawa ng Tohan kay maynang kasanguan gaid inyan adto kanan. Aw di oman yan makasabot sinyan kay akasabotan gaid inyan sabap sang tabang ng Nyawa ng Tohan.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Awgaid yang otaw na iyan kanan yang Nyawa ng Tohan makasabot aw makahokom sang kariko ng mga butang daw madyaw ba atawa dili. Awgaid yang mga otaw na waa ansan kanilan yang Nyawa ng Tohan, di silan makasabot atawa makahokom sidto na otaw.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.