Rute 3
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI
1 Meda nokoiri Naomi ini radini rofu niyo, “Nai vefa, na yaku rumana yokoi maina regida, ye yaike yava gaima amegiya.
1 Certo dia, Noemi, sua sogra, lhe disse: "Minha filha, tenho que procurar um lar seguro, para sua felicidade.
2 Ya bi Boaz di moimai rema venesa moimai regamadi. Resi Boaz, kaere bi uni davatu, gua urusa bi barley rama utei resi fotaka koka rena yavari barley fotaka makugo.
2 Boaz, aquele com cujas servas você esteve, é nosso parente próximo. Esta noite ele estará limpando cevada na eira.
3 Ya bi rafesi sisika buni vevero risi varuka burefe iniye akugiya. Resi mina yavari negiya, idu yi ne uruma bi ari kode ga veyaine iri-iri koina nigo mamo.
3 Lave-se, perfume-se, vista sua melhor roupa e desça para a eira. Mas não deixe que ele perceba você até que tenha comido e bebido.
4 Ini varedo sana vei diba re. Bosi ini yuka bou sase resi vare. Beika regiya bi ina yaku ya nigo.”
4 Quando ele for dormir, note bem o lugar em que ele se deitar. Então vá, descubra os pés dele e deite-se. Ele lhe dirá o que fazer".
5 Ruth yaku nikabai reyo, “Ya yaku beika nisa bi regida.”
5 Respondeu Rute: "Farei tudo o que você está me dizendo".
6 Ye Ruth ini radini yaku niyo kana fotaka utei resi koka rena yavari neyo.
6 Então ela desceu para a eira e fez tudo o que a sua sogra lhe tinha recomendado.
7 Boaz ini vima buni dudu, iri-iri koina niyo ri barley tau riyadi sanari varegi neyo. Ruth kiya kiya atafu bosi ini yuka bou sase resi vareyo. Ruth kiya kiya atafu bosi ini yuka bou sase resi vareyo.|src="Ruth3.1.tif" size="col" ref="3.7"
7 Quando Boaz terminou de comer e beber, ficou alegre e foi deitar-se perto do monte de grãos. Rute aproximou-se sem ser notada, descobriu os pés dele, e deitou-se.
8 Uru tobori Boaz tururu resi kero reyo ma rema yuka adinari varedo veitao reyo.
8 No meio da noite, o homem acordou de repente. Ele se virou e assustou-se ao ver uma mulher deitada a seus pés.
9 Ni kaiteyo, “Ya bi kaere?”
9 "Quem é você? ", perguntou ele. "Sou sua serva Rute", disse ela. "Estenda a sua capa sobre a sua serva, pois o senhor é resgatador. "
10 Boaz yaku nikabai reyo, “Nai vefa, Varika amiye yaku buni tora gade ya mabobigo. Beika gua reyo di uka buni, ma sena mokei tora reyo kana de. Ya bi rumana ruaka gugura tau nufa o tau de maina de reyo.
10 Boaz lhe respondeu: "O Senhor a abençoe, minha filha! Este seu gesto de bondade é ainda maior do que o primeiro, pois você poderia ter ido atrás dos mais jovens, ricos ou pobres!
11 Nai vefa, ori ga re. Yi beika usa nigiya na bi regida. Nai asiyaka rumana tau taoniri bi ina diba ya bi vegu buni rema.
11 Agora, minha filha, não tenha medo; farei por você tudo o que me pedir. Todos os meus concidadãos sabem que você é mulher virtuosa.
12 Rama na ka yi maruka di usika ourena amiye, idu usika ourena toe erufudo amiye ka atafuri amedo.
12 É verdade que sou resgatador, mas há um outro que é parente mais próximo do que eu.
13 Gua urusa minari varegiya ma uriyaku mirona rumana ya uka mokego ri ya mego, bi buni. Idu ya uka de mokego vonisi, bi rama iniye Varika amiye amedo dada, na yaku regida. Gua bi varei ari uveyo.”
13 Passe a noite aqui. De manhã veremos: se ele quiser resgatá-la, muito bem, que resgate. Se não quiser, juro pelo nome do Senhor que eu a resgatarei. Deite-se aqui até de manhã".
14 Ye Ruth bi Boaz di yuka adinari vareyo idu amiye ga diba niyagane uriyaku gorogoro dadiyo. Ma Boaz niyo, “Amiye ga neidegedi rema fotaka utei resi koka rena yavari dui reyo.”
14 Ela ficou deitada aos pés dele até de manhã, mas levantou-se antes de clarear a ponto de alguém poder ser reconhecido. Boaz pensou: "Ninguém deve saber que esta mulher esteve na eira".
15 Boaz ka niyo, “Yi varuka moi baesi rafori ibu re.” Makai reyori, Boaz yaku 20 kilogramme kana barley rausi resi Ruth adodi maro. Ma taoniri dairiyo.
15 Por isso disse: "Traga-me o manto que você está usando e segure-o". Ela o segurou, e o homem despejou nele seis medidas de cevada e o pôs sobre os ombros dela. Depois ele voltou para a cidade.
16 Kamini Ruth okiyo ma ini radini yaku nikaiteyo, “Nai vefa, gokai dibo reyo?”
16 Quando Rute voltou à sua sogra, esta lhe perguntou: "Como foi, minha filha? " Rute lhe contou tudo o que Boaz lhe tinha feito,
17 ka niyo, “Ina yaku mina feta 6 barley na masi niyo, ‘Vana notoka yi radini rofu de dairigiya.’”
17 e acrescentou: "Ele me deu estas seis medidas de cevada, dizendo: ‘Não volte para a sua sogra de mãos vazias’ ".
18 Kamini Naomi ya niyo, “Nai vefa, tua re, ve kumo gabi beika vata nigo. Boaz bi asa moina de koderi mina ago gua moi rorobo rego.”
18 Disse então Noemi: "Agora espere, minha filha, até saber o que acontecerá. Sem dúvida aquele homem não descansará enquanto não resolver esta questão hoje mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.