Mateus 8

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iesu omuna aveta gutuna deyori, amiye tau gade ina usi deyadi.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Idau refera amiye yokoi Iesu rofu bosi efuka meimigasa usa niyo, “Varika amiye, ya ura reisa vonisi, na moi ruaka rigiya.”
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Kamini Iesu yaku ini vana moi roto risi mina amiye avaka moisi niyo, “Na ura reida; ruaka ni!” Minari maka ini roaitari refera gauka bi ruaka niyo.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Ye Iesu ina rofu niyo, “Amiye yokoi ga nioteima, idu nesi ya kaya Sei ma amiye utari naivo amiye oteimasi Moses yaku ago girari niyo kana Sei rofu moi ori sisika regiya. Ye amiye vegedi ya bi buni niyo.”
4 Então Jesus lhe disse:
5 Iesu Capernaum ri okiyori, Rome di iya rededi vene di ourefeidena amiye yokoi Iesu rofu niguyaguya regasa niyo:
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 “Varika amiye, nai naivo amiye bi yavari esika esika tora nufa kita kita de, varena maka redo.”
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Ye niyo, “Bosi moi buni rigida.”
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Idu nikabai resi niyo, “Varika amiye, na bi rorobo de ya yaku nai yavari bogiya. Idu sina maka nigiya ma nai naivo amiye bi buni nigo.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Na ka bi amiye be di vava gabireri ameida dada; iya rededi vene be bi nai vava gabireri amededi. Na yaku yokoi rofu nida, ‘Bo!’ vo nidari bodo; ma yokoi rofu nida, ‘Bae!’ vo nidari baedo; ma nai moimai rei tavoi redo amiye rofu nida, ‘Mina re!’ vo nidari redo.”
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Iesu mina ago neidesi bi tururu resi kaere usi diyadi inasa rofu niyo, “Rama ya nida, Israel ri amiye yokoi di mokena vari gira aena makai de baku reyaka.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Ye ya nida amiye tau gade meda dadido eta rofu ma meda nedo eta rofu baegedi Abraham, Isaac ma Jacob sa Sei di ourefeidena amena sana omari ameinu resi irakuna irigedi.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 Idu Sei di ourefeidena amena sana mida mida kana auba reyo vene bi etofaro mukunari maku nego ma isaka nigasa gade aki gigi rebigedi.”
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Resi iya rededi vene di ourefeidena amiye rofu niyo, “Bo, yi mokena vari gira aeyo kana bi vata nigo.”
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Iesu yaku Peter di yavari dui reyori, Peter di imokai rema bi roaita vaki vaki resi ekamari varegamo ma veyo.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Ini vana avaka moiyori, roaita vaki vaki bi fereyo ma iruku dabara resi nari regamo.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Uriyenauri vima no nufa amiye tau gade ina rofu afei baeyadi, ma ina yaku mina vima no ini ago dudu meki resi gauka vene tau ka moi buni riyo.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Beika Sei di ago niyo amiye Isaiah yaku niyo bi makai moi rama aeyo, “Ina kaya uni roaita afi rena ma uni gauka moi etagae riyo.”
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Iesu amiye tau gade yaku ina buru risi deyadi mina vegasa ini usi dina vene rofu ago maro moka daidai tora berou eta rofu boi neyaganedi.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Ma ago gira oteimana amiye yokoi ina rofu baesi niyo, “Oteimana amiye, ya goinari digiya na bi ya usi digida.”
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Ma nikabai resi niyo, “Sufa auna bi ini fore ruba nufa ma erena odoro didedi bi ini buri nufa, idu Amiye di mida bi ini ada aesi raudai rena sana bi koina.”
20 Jesus respondeu:
21 Ma ini usi dina amiye yokoi yaku ina rofu niyo, “Varika amiye, na fere kumo bosi nai baba kaere muyeyo siko moi guri aegida.”
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Idu nikabai resi niyo, “Muyena vene fere kumo ini muyena iniye moi guri aeyagane ma ya bi na usi bae.”
22 Jesus respondeu:
23 Iesu bouti keu riyo ma ini usi dina vene ka inasa diyadi.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Ma itu aura tora iniye iniye mina moka daidai tora fafau reyo; ye koru tafo regamo ma ureure bouti fafa regi ka regamo. Idu Iesu varegamo,
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 dada ini usi dina vene ina rofu bosi edadisi niyadi, “Varika amiye, una bi kamini muyegifa. Una moi vegu ri!”
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Ina yaku niyo, “Mokena vari gira keika aededi vene, beika resi ori reyadi?” Resi dadisi aura ma koru tafo besenai ago maro ma moka daidai tora bere gade ni ameyo.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Ye mina vene tururu resi niyadi, “Mina amiye bi gokai kana amiye? Aura ma koru tafo ka ini ago neidededi!”
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Moka daidai tora berou eta rofu Gadara gagani okiyadiri, amiye remanu vima no nufa bi Iesu baku regika amiye guri sana fore ruba gutuna yakuyadi. Ina bi isivaga iniye vene, ye amiye yaku mina idari dibo anua regamadi.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Ma evade raka nisi niyadi, “Sei di mida, beika resi una rofu baesa? Gua meda okina koderi esika esika una magi minari baeyo ba?”
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Ye dona tau bi gaima ini vana irigamadi.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Ye mina vima no yaku Iesu niguba regasa usa niyadi, “Una meki regiya vonisi, bi yomirona dona tau ideri una nifeide.”
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Ina rofu niyo, “Difa!” Ye mina amiye remanu rofu yakusi dona tau ideri dui reyadi ma mina dona tau raravari raga nesi moka daidai torari yoyo resi koruri muyeyadi.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Dona vana regamadi vene bi ori disi taoni vene beika vata niyo ma amiye remanu vima no nufa ina rofu beika vata niyo ka mina sina ni digamadi.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Ye taoni vene tau yaku Iesu baku regika boyadi; vegasa niguba reyadi ini gagani feresi diyainedi.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.