Mateus 7
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA
1 “Amiye di no rofu mokei no ga refa, ye Sei yaku ka yi no rofu kota de rego.
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Adina ya yaku amiye di no rofu mokei no regedi kana, makai Sei ya kota rego, ma ya amiye gokai toe madedi kana, Sei yaku mina toe dairisi ya mago.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 Beika resi bubudo yi usika ourena di nemokori bi veisa, idu yabo rata yi nemokori bi de nidodi reisa?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 O gokai ida dudu yi usika ourena rofu nigiya, ‘Na fere kumo yi nemokori bubudo amedo mina moigida,’ ma yi nemokori yabo rata amedo bi?
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 Ya ofarosi amiye! Yi nemokori yabo rata amedo mina siko moi etagae rigiya, mamo vei mona resi yi usika ourena di nemokori bubudo amedo mina moi etagae ri.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “Beika bi akeke bi auna rofu ga masi yi fore roka pearl bi dona di budari ga makufa. Makai regediri, bi ini yuka yaku etei ri fufuta resi kero resi ya aki rei usika regedi.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 “Usa nifa kumo ya mago; maina refa kumo baku regedi; raka nifa kumo ya rofu ida vena moi ekego.
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Adina kaere yaku usa usa nigo bi moigo, ma kaere maina rego bi baku rego, ma kaere raka nigo bi ina rofu ida vena moi ekego.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 O yi fogori kaere amiye ini mida yaku beredi usa nigori, rama dadisi fore moi mago ba?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 O oyena usa nigori, rama dadisi aruma mago ba?
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Ma ya vene no bi yi mida mida rofu gugura buni magi diba nidedi vonisi, bi yi Baba omari amedo amiye yaku gugura buni usa nigedi vene bi besa besa mago!
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 “Mina dada ya ura rededi amiye yaku beika tau ya rofu rebigedi, ya ka ina rofu makai refa. Adina mina bi Moses di ago gira ma Sei di ago niyadi vene di ago di adina.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 “Ida vena kakaitari dui refa, adina no moina sana rofu bona ida vena bi rafo ma ini ida bi tora, ma amiye tau tora bi minari dui rededi.
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Idu ida vena bi kakaita ma ida bi keika vegu sana rofu bodedi, ma amiye tau de mina sana baku rededi.
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 “Sei di ago nidedi ofa vene vei mona regasa amebifa. Ya rofu bi mamoe di varuka akusi baegedi, idu ini uka ideri bi sufa di gadeva auna no iniye iniye.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 Ini beika moi ogau ridediri maka vei mama regedi. Rama amiye yaku waini meko bi imiye tafari butu de regedi o fuka meko bi onana imiyeri butu de regedi.
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Ye yabo buniri bi meko buni varededi, idu yabo nori bi meko no varededi.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Yabo buniri bi meko no de varegedi, ma yabo nori bi meko buni de varegedi.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 Yabo tauri meko buni de varededi mina yabo bi nugasi ita mokari ori kamu rededi.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 Mina dada ini beika redediri maka vei mama regedi.
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 “Amiye tau kaere na rofu ‘Varika amiye’ vo nidedi, bi Sei di ourefeidena amena sana omari de dui regedi, idu nai Baba kaere bi omari amedo di mokedo vegu rededi vene maka dui regedi.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Mina medari Sei yaku amiye tau kota aegori amiye tau gade yaku na rofu nigedi, ‘Varika amiye, una bi yi rokari Sei di ago nirausi resi vima no meki resi mokena vegu regamafa ba ide?’
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 Minari mamo na yaku ina vene fafau nigida, ‘Vegu no rededi vene, na bi toga ya toto; na rofu etagae ri difa!’
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 “Mina dada amiye kaere yaku nai ago neidesi regedi, bi mokena tora amiye kaere yaku ini yava abita fore fafau akuyo kana.
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Miya deyo, abata deyo, ma itu aura mina yava fafau baeyo, bi de yareyo, ini adina bi ini gado bi abita fore fafau akuyo dada.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 “Ye amiye kaere nai ago neidesi de rego, bi ada de amiye yaku ini yava vasa fafau akuyo kana.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Miya deyo, abata deyo ma itu aura mina yava fafau baeyori, ma ini yareyo bi no iniye iniye!”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Iesu mina ago ni vau reyori, mina amiye tau gade bi ini oteimana ago rofu tururu reyadi,
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 adina ini oteimana bi kaere vava nufa amiye kana, ma ago gira oteimana vene kana de.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.