Mateus 3
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA
1 Mirona ituari John Baptist yaku Judea di gagani autu sanari okisi ago nirausi resi niyo,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 “Yi vegu no feresi moi etagae rifa, adina Sei ini vava nufa omari ourefeidena amena sana bi negau niyo!”
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 Mina bi amiye kaere Sei di ago niyo amiye Isaiah yaku ina rofu makai niyo:
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Ye John di varuka bi kamelo di ueta ma ini gagaba ukita maena bi boromakau di ro. Ini iruku bi kaufa ma kaoro di ona.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Kamini Jerusalem vene ma Judea gagani tora noibanu vene ma Jordan koru adinari gagani tau amiye vakoi ina rofu baegamadi.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 Ye ini vegu no niogau regamadi ma Jordan koruri babatiso regamo.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Idu John yaku Pharisee vene ma Sadducee vene tau ina rofu babatiso reyainedi baegamadi mina vegasa ina vene rofu niyo, “Ya bi aruma di mida mida kana—kaere yaku ya niyo, ‘Sei di gubuyo baego mina rofu ori diyaganedi’?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 Mina dada vegu no feresi moi etagae rina vegu iniye yabo meko rama rena kana moi ogau rifa.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 Ma ya kaya nigi ga mokefa, ‘Abraham bi uni tutubena.’ Adina ya vene rofu nida, Sei ina diba mina fore dudu Abraham di tutubena rigo!
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 Sei bi yabo meko buni de varededi bi nu makusi ita fafau you bogo. Viro bi yabo daruri sena aeyadi ma yabo neinei meko buni de varededi bi nu makusi ita fafau you bogedi.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 Na yaku yi vegu no feresi moi etagae rigi koru dudu ya babatiso reida, idu na usi baego amiye ini vava yaku nai vava ebu reyo, ye na bi rorobo de ini yuka ro nurugida. Ina bi Vima kikifa ma ita dudu ya babatiso rego.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ini witi fotaka utei resi koka rena di fodiya bi ini vanari moi gira resi ini rama bi dobeka gutuna makusi yareyo mina ini yavari aego, idu ini sanika bi kafena de itari ori kamu rego.”
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 Mirona ituari Iesu Galilee gutuna Jordan koruri baeyo John yaku babatiso marainedi.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 John yaku nivaigika niyo, “Ya yaku na babatiso regiya bi buni, idu ya bi na rofu baeyo!”
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 Idu Iesu yaku nikabai reyo, “Ya eyouneida ye gua bi ya nida kana re. Mina ida dudu Sei di mokena rorobo tau gade bi moi rama aegifa.” Ye John yaku yo niyo.
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 Iesu babatiso maro ma evade koru ideri gutuna bae iruruka resi ne reyori, bi oma ekeyo ma Sei di Vima bi pune erena kana desi ina fafau rou riyo mina veyo.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Ma goroka yokoi oma gutuna degasa niyo, “Mina bi nai uka maida mida, kaere bi ina rofu ada tora gade reida.”
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.