Mateus 20

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Adina Sei di ourefeidena amena sana omari bi kono amiye yokoi kana, kaere uriyaku niyori ini waini meko muro rofu amiye moimai reyaganedi omagi boyo.
1 Jesus disse:
2 Ina venesa uka yokoi maka niyadi denarius yokoi moigedi mina mago. Mina usi bi ini waini murori nifeideyo.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 Meda nemoko 9:00 ri bosi maketi sanari amiye be bi are rei tavoi tavoi regamadi ma vesi
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 ina vene rofu niyo, ‘Ya vene ka bosi nai waini murori moimai regedi, ma na yaku fore beika bi rama ya magida.’
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 Ye ina vene boyadi. Dudusa meda nemoko 12:00 ma meda nemoko 3:00 uriyenauri bosi ouresi reyo kana reyo.
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 Meda nemoko 5:00 kanari nesi veyo be are regasa amegamadi. Resi nikaiteyo, ‘Beika resi beika yokoi rena de mina meda doba are regasa amededi?’
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Ma nikabai reyadi, ‘Yokoi yaku moimai renadi vo de una niyadi dada.’ Ina yaku niyo, ‘Ya ka bosi nai waini meko murori moimai regedi.’
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 “Uriyenau niyori, waini muro biyaguna amiye yaku ini moimai ourefeidena amiye rofu niyo, ‘Moimai rededi vene raka nisi ini fore ma. Ouresi bi gabi moimai reyadi vene siko, ma bogo ouresi moimai reyadi rofu koina niyainedi.’
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 Moimai vene kaere bi meda nemoko 5:00 kana moimai regi kora reyadi neinei baesi ini denarius yokoi maka moiyadi.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 Ye, ouresi moimai reyadi vene baeyadiri, ini moke moke ina bi moi tora regedi vo niyadi. Idu ina tau vakoi ka denarius yokoi maka moiyadi.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 Mina moigasa waini meko muro amiye rofu mumugu nisi
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 niyadi, ‘Mina vene kaere bi gabi baeyadi bi meda nemoko yokoi maka moimai reyadi, idu uni fore kana maro—una kaere bi meda doba ma meda seiri moimai reyafa!’
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 “Idu ina vene rofu nikabai reyo, ‘Asini, na bi ya rofu no yokoi de reyaka; ya meda yokoi maka di moimai fore dada moimai regiya di uka yokoi maka be reyafa ba?
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 Yi fore moisi di. Nai ura bi gabi moimai reyo amiye di fore magi reida ya maraka kana.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 Mina bi nai fore; na bi nai ura beika regida bi, o ya bi na rofu maunu nisi nai buni reida dada ba?’”
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 “Ye gabi vene bi ouregedi, ma ourededi vene bi gabi nigedi.”
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 Kamini Jerusalem bogasa idau ini usi dina vene 12 moi etagae risi nana uyai regasa sina nimaro,
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 “Neidefa, una bi Jerusalem bogifa, ma Amiye di mida siri resi Sei ma amiye utari naivo vene di varika vene ma ago gira oteimana vene rofu magedi. Ina vene yaku kota regedi bi muyeyaine,
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 resi tutubena idana vene di vanari aegedi ma nikurusi buburu vai resi satauro ikoko reyaganedi; idu gabi meda regodenuri dudusa dadi rae rego.”
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 Kamini Zebedee di mida mida ini nonosa Iesu rofu baeyadi ma ini budari efuka meimisi ini beika ura rededi usa niyo.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 Ma nikaiteyo, “Ya ura reisa bi beika?”
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 Idu Iesu yaku nikabai reyo, “Ya beika usa nidedi bi ya ya toto. Na biyori irigida mina kana regedi ba?”
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 Ma niyo, “Na biyori irigida kana irigedi, idu nai vana rama rofu ma enana rofu ameinu rena di vava bi na yaku de ya magida. Mina bi kaere kaere nai Baba yaku ina rofu dogo reyo maka.”
23 Então Jesus disse:
24 Ye amiye 10 mina neidesi uba dubuisa rofu gubuyo reyadi.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 Idu Iesu yaku raka nisi niegogo resi niyo, “Ya ya diba tutubena idana vene di ourefeidena vene yaku ini vene fafau ini vava moi raga rededi, ma ini tora vene ini vava dudu beika vegu regedi amiye ini gabireri ago gira nidedi.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 Ye yi fogori bi makai de; idu kaere yi fogori ini ura tora nigo vonisi, ina bi yi naivo rena amiye nigo;
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 ma kaere yi fogori ouregi ura redo, bi yi moimai rei tavoi redo amiye nigo—
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 Amiye di mida deyo kana, diya amiye yaku naivo regedi, idu amiye di naivo regi ma ini vegu magi, amiye tau di vegu no reyadi voi regika.”
28 Porque até o
29 Kamini Jericho feresi yakuyadiri, amiye tau gade usi boyadi.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Ne taufa amiye remanu bi ida seriri amegasa Iesu bae bodo neidesi raka niyadi, “Varika amiye, David di tutubena, una iriyeduka re!”
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Idu amiye tau gade yaku emaradi babo niyagane vo niyadi, idu besa raka niyadi, “Varika amiye, David di tutubena, una iriyeduka re!”
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 Ye Iesu are resi raka nisi niyo, “Ya ura rededi bi na yaku beika ya rofu regida?”
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Nikabai reyadi, “Varika amiye, una ura resifa bi dudusa gagani vegifa!”
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 Mina resi ina vene rofu iriyeduka resi ini nemoko avaka moiyo ma evade dudusa gagani veyadi ma ina usi boyadi.
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.