Mateus 20

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Adina Sei di ourefeidena amena sana omari bi kono amiye yokoi kana, kaere uriyaku niyori ini waini meko muro rofu amiye moimai reyaganedi omagi boyo.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ina venesa uka yokoi maka niyadi denarius yokoi moigedi mina mago. Mina usi bi ini waini murori nifeideyo.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Meda nemoko 9:00 ri bosi maketi sanari amiye be bi are rei tavoi tavoi regamadi ma vesi
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,
4 ina vene rofu niyo, ‘Ya vene ka bosi nai waini murori moimai regedi, ma na yaku fore beika bi rama ya magida.’
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Ye ina vene boyadi. Dudusa meda nemoko 12:00 ma meda nemoko 3:00 uriyenauri bosi ouresi reyo kana reyo.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Meda nemoko 5:00 kanari nesi veyo be are regasa amegamadi. Resi nikaiteyo, ‘Beika resi beika yokoi rena de mina meda doba are regasa amededi?’
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e perguntou- lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Ma nikabai reyadi, ‘Yokoi yaku moimai renadi vo de una niyadi dada.’ Ina yaku niyo, ‘Ya ka bosi nai waini meko murori moimai regedi.’
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
8 “Uriyenau niyori, waini muro biyaguna amiye yaku ini moimai ourefeidena amiye rofu niyo, ‘Moimai rededi vene raka nisi ini fore ma. Ouresi bi gabi moimai reyadi vene siko, ma bogo ouresi moimai reyadi rofu koina niyainedi.’
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o jornal, começando pelos derradeiros, até aos primeiros.
9 Moimai vene kaere bi meda nemoko 5:00 kana moimai regi kora reyadi neinei baesi ini denarius yokoi maka moiyadi.
9 E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um.
10 Ye, ouresi moimai reyadi vene baeyadiri, ini moke moke ina bi moi tora regedi vo niyadi. Idu ina tau vakoi ka denarius yokoi maka moiyadi.
10 Vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um dinheiro cada um.
11 Mina moigasa waini meko muro amiye rofu mumugu nisi
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o pai de família,
12 niyadi, ‘Mina vene kaere bi gabi baeyadi bi meda nemoko yokoi maka moimai reyadi, idu uni fore kana maro—una kaere bi meda doba ma meda seiri moimai reyafa!’
12 Dizendo: Estes derradeiros trabalharam só uma hora, e tu os igualaste conosco, que suportamos a fadiga e a calma do dia.
13 “Idu ina vene rofu nikabai reyo, ‘Asini, na bi ya rofu no yokoi de reyaka; ya meda yokoi maka di moimai fore dada moimai regiya di uka yokoi maka be reyafa ba?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço agravo; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Yi fore moisi di. Nai ura bi gabi moimai reyo amiye di fore magi reida ya maraka kana.
14 Toma o que é teu, e retira-te; eu quero dar a este derradeiro tanto como a ti.
15 Mina bi nai fore; na bi nai ura beika regida bi, o ya bi na rofu maunu nisi nai buni reida dada ba?’”
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 “Ye gabi vene bi ouregedi, ma ourededi vene bi gabi nigedi.”
16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
17 Kamini Jerusalem bogasa idau ini usi dina vene 12 moi etagae risi nana uyai regasa sina nimaro,
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos, e no caminho disse-lhes:
18 “Neidefa, una bi Jerusalem bogifa, ma Amiye di mida siri resi Sei ma amiye utari naivo vene di varika vene ma ago gira oteimana vene rofu magedi. Ina vene yaku kota regedi bi muyeyaine,
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 resi tutubena idana vene di vanari aegedi ma nikurusi buburu vai resi satauro ikoko reyaganedi; idu gabi meda regodenuri dudusa dadi rae rego.”
19 E o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Kamini Zebedee di mida mida ini nonosa Iesu rofu baeyadi ma ini budari efuka meimisi ini beika ura rededi usa niyo.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido.
21 Ma nikaiteyo, “Ya ura reisa bi beika?”
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Idu Iesu yaku nikabai reyo, “Ya beika usa nidedi bi ya ya toto. Na biyori irigida mina kana regedi ba?”
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 Ma niyo, “Na biyori irigida kana irigedi, idu nai vana rama rofu ma enana rofu ameinu rena di vava bi na yaku de ya magida. Mina bi kaere kaere nai Baba yaku ina rofu dogo reyo maka.”
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Ye amiye 10 mina neidesi uba dubuisa rofu gubuyo reyadi.
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Idu Iesu yaku raka nisi niegogo resi niyo, “Ya ya diba tutubena idana vene di ourefeidena vene yaku ini vene fafau ini vava moi raga rededi, ma ini tora vene ini vava dudu beika vegu regedi amiye ini gabireri ago gira nidedi.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Ye yi fogori bi makai de; idu kaere yi fogori ini ura tora nigo vonisi, ina bi yi naivo rena amiye nigo;
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser entre vós fazer-se grande seja vosso serviçal;
27 ma kaere yi fogori ouregi ura redo, bi yi moimai rei tavoi redo amiye nigo—
27 E, qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo;
28 Amiye di mida deyo kana, diya amiye yaku naivo regedi, idu amiye di naivo regi ma ini vegu magi, amiye tau di vegu no reyadi voi regika.”
28 Bem como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Kamini Jericho feresi yakuyadiri, amiye tau gade usi boyadi.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Ne taufa amiye remanu bi ida seriri amegasa Iesu bae bodo neidesi raka niyadi, “Varika amiye, David di tutubena, una iriyeduka re!”
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 Idu amiye tau gade yaku emaradi babo niyagane vo niyadi, idu besa raka niyadi, “Varika amiye, David di tutubena, una iriyeduka re!”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Ye Iesu are resi raka nisi niyo, “Ya ura rededi bi na yaku beika ya rofu regida?”
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?
33 Nikabai reyadi, “Varika amiye, una ura resifa bi dudusa gagani vegifa!”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Mina resi ina vene rofu iriyeduka resi ini nemoko avaka moiyo ma evade dudusa gagani veyadi ma ina usi boyadi.
34 Então Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo seus olhos viram; e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.