Lucas 18
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI
1 Kamini Iesu yaku mokena ago yokoi ina rofu nisi oteimasi ari neinei usa usa niyaganedi, ma kosika bi ga reyagane.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “Taoni yokoiri, kota neidena amiye yokoi amegamo, kaere bi Sei rofu ori de resi amiye rofu moi kikifa de regamo.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Minari ka obu yokoi amegamo. Ina bi ari neinei baegasa nigamo, ‘Ya bi nai tuma vene rofu na moi rama rigiya bi buni!’
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 Mina kota neidena amiye bi meda be ini ago bi ni gedu magamo, idu gabi iniye rofu kamini niyo, ‘Na ka bi Sei rofu ori de resi amiye rofu ka moi kikifa de reida,
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 idu mina obu yaku ago tau nido dada, ini kota rena usa nido kana bi regida, bi dairisi ada esika na mago baebu!’”
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Resi Varika amiye yaku niyo, “Mina mokena rorobo de, kota neidena amiye yaku niyo, mina neidefa.
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Sei yaku gua ini auba resi moiyo vene, kaere uru ari ina rofu isaka nidedi, bi ini ago neidesi ini vegu moi rama rigo, ba ide? Kiya kiya aedego ba?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Ya vene rofu nida, evade ini ago neidesi ini vegu moi rama rigo. Idu Amiye di mida ini degasa bi mina kono tora noibanuri mokena vari gira aena baku rego ba ide?”
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Iesu yaku ka amiye be rofu mina mokena ago niyo. Mina vene yaku ini mokeyadi bi, ina bi mokena rorobo nufa vene, ma be vene rofu mokeyadi bi vegu no rededi vene.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 “Ari yokoiri, amiye remanu yaku Sei nivakena yavari usa usa nigi boyadi; amiye yokoi bi Pharisee amiye ma yokoi bi fore butu redo amiye.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 “Pharisee amiye yaku gaima etae risi are resi usa usa niyo, ‘Sei, ya buni tora gade maida, na bi be kana de: ofa ofa dudu duma duma rededi vene, vegu no rededi vene, o koa rededi vene. Na ka mina fore butu redo amiye kana de; Pharisee amiye gaimari etae risi usa usa niyo.|src="DN00462B.tif" size="col" ref="18.11"
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 fura yokoi makari uru remanu, bi iruku oyo resi nai gugurari beika berou berou 10 ri yokoi maka bi ya maida.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 “Idu mina fore butu redo amiye bi gaima are resi ini kuri agu risi ini vana ini kokobari aesi niyo, ‘Sei, na iriyeduka re; na bi vegu no reida amiye!’”
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Resi Iesu yaku niyo, “Ya nida, mina amiye remanu ini yavari dairiyadiri, bi Sei yaku fore butu redo amiye rofu niyo ini vegu bi rorobo, idu mina Pharisee amiye bi de. Adina kaere iniye moi odoro rigo, bi Sei yaku moi di nego, idu kaere iniye ave nigo, bi Sei yaku moi odoro rigo.”
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Kamini be vene yaku ka ina rofu mida kakua afei baegamadi, bi avaka moiyainedi, idu ini usi dina vene yaku mina vesi nivaiyadi.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Idu Iesu yaku mida keika keika rofu raka nisi niyo, “Mida keika keika bi ferefo kumo na rofu baeyagane; ga meki refo, adina Sei di ourefeidena amena sana bi mina kana vene di.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Rama ya nida, kaere amiye yaku Sei di ourefeidena amena sana mida keika kana de moigo vonisi, bi de iniye iniye dui rego.”
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Kamini ourefeidena amiye yokoi yaku nikaiteyo, “Oteimana amiye buni, beika regida bi toga toga ameibobina vegu moigida?”
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Ma Iesu yaku niyo, “Beika resi na rofu bi buni vo nisa? Amiye yokoi bi buni de, Sei iniye maka bi buni.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Ya ya diba ago gira di ago bi: ‘Koa ga re; amiye umuyena ga re; duma duma ga re; amiye di vegu fafau ofa ofa ago ga ni; yi nono baba emagui re.’”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Ye mina amiye yaku niyo, “Na keikari gutuna mina kana vegu ago tau vakoi moi gira ri baeda.”
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Ma mina neidegasa niyo, “Vegu yokoi maka bi de reyo. Yi gugura tau mina sero resi ini fore irava vene masi yi gugura buni bi omari baku regiya; na usi bae.”
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Idu mina neidesi ini uka yarena iniye reyo, adina ina bi gugura tau gade amiye.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Iesu ina vesi iriyeduka dudu niyo, “Gugura tau gade nufa vene yaku Sei di ourefeidena amena sanari dui rena bi gira iniye!
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Kamelo yaku niduru nemokori dui rena bi aita, idu gugura tau gade nufa amiye yaku Sei di ourefeidena amena sanari dui rena bi gira iniye.”
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Ye mina ago neideyadi vene yaku niyadi, “Kamini kaere moi vegu rigo?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Ma niyo, “Amiye beika gokai anua regedi, Sei yaku mina rego bi aita iniye.”
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Kamini Peter yaku niyo, “Ve kumo, uni beika baika feresi ya usi diyafa.”
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Ma ina vene rofu niyo, “Rama ya nida, amiye yokoi yaku ini yava, o rema, o usika ourena, o nono baba, o mida, Sei di ourefeidena amena sana rofu fereyo bi,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 mina veguri, bi tora gade iniye moigo. Ma gabi mina meda baegori, toga toga ameibobina vegu moigo.”
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Kamini ini amiye 12 moi gaima risi niyo, “Neidefa, una bi Jerusalem bogifa, Sei di ago niyadi vene yaku Amiye di mida rofu vata nigo vegu bura reyadi, mina rama aego.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Tutubena idana vene di vanari aegedi; ina rofu nikurusi ni no resi ayaka su resi
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 buburu vai resi umuyegedi. Idu gabi meda regodenuri, dudusa dadi rae rego.”
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Idu ini usi dina vene bi mina sina niyori, bi ini adari ufatena de reyadi. Mina sina di rama bi ina vene di mokenari sui niyo, ma ini beika nigamo bi ina vene ka ina toto.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Kamini Iesu Jericho negau okiyori, bi ne taufa amiye yokoi ida atafu amegasa usa nigamo.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Amiye tau gade bae bogamadi mina neidegasa bi nikaitesi niyo, “Mina bi kaere?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Kamini niyadi, “Iesu Nazareth amiye bi bae bodo.”
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Ye raka nisi niyo, “Iesu, David di tutubena, na iriyeduka re!”
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Ourei boyadi vene yaku emaradi babo niyaine, vo niyadi, idu besa raka niyo, “David di tutubena, na iriyeduka re!”
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Ye Iesu are resi ago gira dudu ina rofu moi baeyaganedi, vo niyo. Atafu baegasa bi nikaiteyo,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 “Ya ura reisa bi beika ya rofu regida?”
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Ma niyo, “Ve kumo! Yi mokena vari gira aena yaku ya moi buni riyo.”
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Ma evade maka dudusa gagani vesi Iesu usi bosi Sei di roka moi odoro rigamo. Amiye tau yaku mina vegasa ka bi Sei di roka niodoro reyadi.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.