Lucas 17

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iesu yaku ini usi dina vene rofu niyo, “Vegu no fafau uka maina regika nivena vegu bi rama iniye vata nigo, idu mina vegu no fafau uka maina regika nivedo amiye bi ina rofu bi gokai no iniye iniye!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Amiye yokoi yaku mina mida keika yokoi ourefeidego vonisi, ma vegu no rego, bi kaunava tora moigo. Buni bi witi utei rena fore tora kuriri ukita resi davarari makugo.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Mokena dudu ya kaya nari refa!
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Ya rofu vegu no meda yokoi makari uru 7 resi baegasa ya uru 7 nibigo, ‘Na bi vegu no feresi moi etagae riyaka,’ nibigo vonisi, bi ini vegu no reyo mina erufu.”
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Varika amiye di nifeidena vene yaku ina rofu niyadi, “Uni mokena vari gira aena ya rofu moi tora ri.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Nikabai resi niyo, “Yi mokena vari gira aena bi mastadi di yoya keika iniye kana vonisi, bi yabo tora rofu nigedi, ‘Ya kaya daru noibanu rae resi moka daidai torari vari!’ Vo nigediri, yi ago neidego.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 “Ya yokoi yaku yi moimai rei tavoi redo amiye bi murori moimai rebigo, o mamoe vana rei vau resi yavari okigori, bi ina rofu nigiya, ‘Baesi amesi iruku iri,’ makai de nigiya.
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Ide mada! Ya bi nigiya, ‘Nai iruku feidesi varuka burefe risi nai koru vava naivo regiya bogo nai koru ma iruku iri vau regida mamo; gabi yi koru ma iruku irigiya.’
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Mina moimai rei tavoi redo amiye yi ago neidego, idu buni tora gade de nimagiya.
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Mina dada, ya vene ka, niyadi kana rei vau regasa bi nigedi, ‘Una ka bi moimai rei tavoi resifa vene maka; ye uni moimai maka reyafa.’”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Iesu Jerusalem seira risi bogamori, bi Samaria ma Galilee taoni di kono utari boyo.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Rautu yokoi dui reyori, refera vene 10 baku reyo, kaere bi maikeri are resi
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 raka niyadi, “Iesu, Varika amiye, una iriyeduka re!”
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Ma vesi niyo, “Bofa kumo Sei ma amiye utari naivo vene ya veyagane.”
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Kamini amiye yokoi maka yaku ini roaita moi buni riyo mina vegasa bi dairi baesi goroka tora dudu Sei di roka moi odoro risi
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 Iesu di yuka adinari keto resi buni tora gade maro. Mina amiye bi Samaria amiye.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Kamini Iesu yaku niyo, “Amiye 10 moi ruaka riyaka. Ma mina amiye 9 bi goini?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Beika resi mina Israel de amiye maka Sei di roka moi odoro rigi dairiyo?”
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Resi ina rofu niyo, “Dadisi bo. Yi mokena vari gira aena yaku ya moi buni riyo.”
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Pharisee vene be yaku Iesu nikaitesi niyadi, “Sei di ourefeidena amena sana goivaka ogau nigo?” Nikabai resi niyo, “Sei di ourefeidena amena sana gokai dego bi ini rebe de vegedi.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Yokoi yaku ka de nigo, ‘Vefa, ina bi yomini!’ o, ‘Ina bi yoroni!’; adina bi Sei yaku yi ideri ourefeidesi amedo.”
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Kamini Iesu yaku ini usi dina vene rofu niyo, “Amiye di mida di meda baegedi, ma ya yaku mina meda vegi ura regedi vo nigedi, idu de vegedi.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Be vene yaku ya rofu nigedi, ‘Mironari ne rei vefa!’ o ‘Minari ne rei vefa!’ Idu bosi maina ga refa.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Amiye di mida bi sui dudu de dego. Adina ini dena bi ayena yaku kamanika redori oma berou eta rofu vabara ni baedo berou rofu moido kana.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Mina vata nina koderi, bi esika tau tora siko moigo, ma mina ari vene yaku ina rofu gedu magedi kumo.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Kamini Noah di medari reyadi kana, Amiye di mida dena medari ka makai regedi.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Ina vene bi iruku ma koru irigasa rumana ma rema megasa rei bogamadi boyo, mina medari Noah sisima ideri dui reyo mamo, bi abata yaku desi ina vene ukero vau reyo.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Lot di medari ka makai kana, ina vene tau bi iruku ma koru irigasa voi voi regasa muro regasa yava rigasa rei bogamadi.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 Lot yaku Sodom ferei yakuyo medari, Sei yaku fore ita omari gutuna miya kana moi feidesi ina vene ukero vau reyo.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Amiye di mida ogau nigo medari ka mina kana vegu vata nigo.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 “Mina medari, yava tebo odorori amiye bi ini yavari nesi gugura fore ga moi yakuyaine; ma murori amedo amiye ga dairiyaine.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Lot di rema beika vegu ina rofu vata niyo mina mokefa!
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Kaere ini vegu moigika maina rego, bi de moigo, ma kaere ini vegu youfeidego, bi moigo.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 Ya rofu nida, mina urusari, amiye remanu bi ekama yokoi makari varebigedi. Yokoi bi moi etagae risi yokoi bi ferego.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Rema remanu vakoi fore dudu witi utei rebigedi; yokoi bi moi etagae risi yokoi bi ferego.”
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Kamini ini usi dina vene yaku nikaiteyadi, “Varika amiye, mina vegu bi goinari vata nigo?”
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.