Hebreus 13
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Usika ourena toga ya kaya ya kaya uka mabifo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Idana vene toga gaba rebifa, adina makai dudu bedakai yaku Sei di naivo naivo vima toto dudu moi dui reyadi.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Dibura yavari amededi venesa ya diburari amena kana makai mokefa. Resi vegu no ina rofu rededi vene ka mokefa, ya ka mina roaita ideri dada.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Amiye tau noibanu yaku mena vegu emagui rebigedi; ma uba marukasa ini ekama moi kino ga reyaganedi, ini adina Sei yaku mena de vene ma mena vene koa regediri moi kota aego.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Yi vegu amenari fore uka mana moi gaima risi beika yasa amedo mina rofu maka yi uka bi ada rebiyagane, adina yomakai niyo, “Na toga ya feresi ya ferei tavoi de regida.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Ye mokena buni dudu nigifa:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Yi ourefeidena vene, kaere Sei di ago ya rofu ago nigamadi, mina mokefa. Ini gokai vegu moi raga resi muyeyadi rofu, mokei mona resi ini mokena vari gira aena dudu reyadi, mina ida yokoi maka dudu makai rebifa.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Iesu Keriso bi agiya, gua ma toga toga idana de nido.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Deda oteimana ago idana yaku ga ya moi ourefeideyaine, adina buni tora gade dudu, uni uka meko moi gira rigo bi buni; diya iruku be irina di ago gira dudu, adina gabireri raga rededi vene bi ina rofu buni yokoi baku de reyadi.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Una bi uni ori sisika rena fore fata nufa ma karagari naivo naivo reyadi vene ina fafau bi iruku irigedi di vava nufa de.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Adina Sei ma amiye utari naivo amiye tora yaku vegu no di ori sisika regi vibani di dava sana kikifa iniye ideri, moi baeyo ma amiye amegamadi sanari etofarori, ini roaita ori kamu regamadi.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ye Iesu ka ini dava dudu, amiye moi kikifa regika, bi taoni di biri etofarori esika esika moiyo.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Mina dada, ina rofu amiye amededi sana etofarori disi maena ina yaku are rei gira reyo, mina ka moibinadi.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Adina minari uni taoni toga toga ameibobigo bi koina, idu mina taoni baego maina resifa.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Ye ina dudu ori sisika rena kana, toga toga Sei nivakenadi; mina bi ini roka niogau regika ago bi mini.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Vegu buni resi ya beika nufa rau regika, mina ga vei feidefa, ini adina ori sisika makai kana redediri, bi Sei di uka moi ada redo.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Yi ourefeidena vene di ago neidesi ini vava gabireri raga rebifa, adina ini vegu rededi ago maraganedi dada, yi vima fafau nari rededi. Ada dudu ini moimai aedefa, diya ago tau dudu, ini adina makai ini buni yokoi de ya mago.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Una rofu usa usa nifa, adina una una diba una bi uka di mokena buni nufa, ma vegu tau regika kikifa dudu ura resifa.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ya mina reyaganedi ya niguba rei mona reida, ye evade maka na bi yasa moi dairiyaganedi.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Ye gua uka amuta Sei bi uni Varika amiye Iesu muyenari dudusa moi dadi rae reyo, kaere bi mamoe dogo redo amiye tora. Ye toga toga ameibobina uka ago di dava dudu,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 ini ura rena reyaine, beika baika buni tau ya mago. Resi ka moimai ini nemokori bi ini uka moi ada rededi, bi mina uni uka ideri ka rego, Iesu Keriso dudu, kaere bi toga toga vabara maraine! Rama.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Usika ourena, nai egira regika ago toro dudu neideyagane ya niguba reida, ini adina nai bura reyaka bi doba de.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Uni dubuini Timothy dibura yavari erufuyo dada, mina diba niyaganedi ya nida; evade okigo vonisi, bi inasa ya vegifa.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Yi ourefeidena vene tau noibanu ma Sei di vene tau noibanu yuata nifa. Italy vene ya yuata nina ago moi feidededi.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Sei di buni tora gade bi ya tau vakoisa ameyaine.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.