Hebreus 12
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Mina dada, toe tau gade ma vegu no una atafu amededi ka moi etagae risi are rei gira rena dudu, uni budari aeyo kana raga renadi, ninegau rededi vene tau gade gade vima dudu, seuya kana una moi buru ridedi dada.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Resi Iesu rofu vei mona renadi, kaere bi uni mokena vari gira aena di kora resi moi rorobo iniye redo amiye. Ina bi gabi ada rego mina rofu, satauro di esika esika are rei gira resi maena rofu mokena tora de aesi Sei di ourefeidena amena fata di vana rama rofu ameinu reyo.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Mokefa kumo gokai vegu no reyadi vene ina rofu ruda iniye reyadiri, bi are rei gira reyo, ye ya yaku kosika ga resi uka yau ga niyaganedi dada.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Yi vegu no rofu beto renari, bi yi dava rausi regika di meda di ruda rena kode.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Ye ya mida mida kana, ya egira redo sina bi toto niyadi ba?
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Adina Varika amiye yaku uka mado amiye rofu vegu moi rorobo risi
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Ya bi toe moina moi rorobo rina rofu are rei gira reyaganedi. Sei yaku ini mida mida kana ya rofu redo. Adina goina mida bi ini baba yaku toe mana de redo?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Ina yaku ini mida mida noibanu moi rorobo rido, idu ya moi rorobo de rigo vonisi, ya bi ini mida mida iniye de.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Kamini mina konori una tau noibanu ka bi uni baba nufa, kaere uni vegu moi rorobo rigamadi ma kikifa reyafa. Ye besa vima di Baba di vava gabireri raga resi ameibobigifa!
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Adina uni baba ini mokena dada, meda ne tumuri uni vegu moi rorobo riyadi, idu Sei yaku uni buni rofu una moi rorobo rido, ye ini vegu kikifari una vakoi rau reyaganedi.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ini adina mina ituari, vegu moi rorobo rina di esika esika bi tora ma moi ada de redo, idu mina usi gabi ina fafau oteimai mona reyo vene rofu mokena rorobo di uka amuta rena rama aego.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Mina dada yi siroko rededi vana moi odoro resi yi yau niyadi efuka moi yeiva resi vegu buni di moimai refa!
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Yi yuka di ida moi rorobo rifa, ye yuka no bi besa no iniye de nigo, idu moi buni rigo.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Amiye tau gadesa uka amuta dudu va amegasa vegu kikifa refa, adina amiye yokoi mina nufa de bi Varika amiye vena de rego.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Vei mona refo amiye yokoi yaku Sei di buni tora gade moina rofu fufuta mago baebu; ye ru bi daru gutuna meto bosi toe moi baego ma makai dudu amiye tau moi kino rigo baebu;
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 ye amiye yokoi koa rego o Esau vegu kikifa de reyo kana rego baebu. Ina yaku iruku yokoi maka rofu ourena mida di baba di gugura asanu rena bi sero reyo.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Adina ya ya diba, gokai gabi buni tora gade moigi ura reyori, bi fufuta maro; ne koru dudu isaka nisi maina reyo, idu vegu no feresi moi etagae rina ida bi de baku reyo.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Ini adina ya yaku omunari beika avaka moina rofu de baeyadi; mina bi ita yama yama redo, mukuna gube, agubo ma miya itu aura,
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ma kibi kukuroka ma goroka yokoi di ago neideyadi vene yaku niguyaguya reyadi bi dudusa ina vene rofu ago ga niyainedi.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Adina ago gira maro neidena rofu are rei gira de reyadi, “Vibani yokoi yaku ka mina omuna avaka moigo vonisi, fore dudu umuyeyaganedi.”
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Ye beika veyadi rofu ori iniye reyadi dada Moses yaku yomakai niyo, “Na bi ori iniye dudu tururu reida!”
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Idu ya bi Zion di omuna ma vegu ameibobina Sei di taoniri baeyadi; mina bi oma di Jerusalem. Ka bi Sei di naivo naivo vima tau gade gade rofu baeyadi; mina ada dudu egogo rededi bi yokoi yaku duaiya rena anua rego.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Ya bi ourena mida di ekalesia vene rofu baeyadi; ina vene di roka bi omari bura reyadi. Ka bi Sei, amiye tau noibanu moi kota aego amiye, ma moi rorobo iniye riyo mokena rorobo vene di vima rofu baeyadi.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Ya bi uka ago ruaka di utari naivo amiye Iesu rofu ma moi faraka reyo dava rofu baeyadi. Mina dava di ago nina bi Abel di dava di ago nina ebu reyo.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Vei mona refa ago nido amiye fufuta ga maragane. Adina ina vene yaku konori ago gira maro amiye fufuta magasa ori de diyadi, bi omari ago gira maro amiye fufuta magifa vonisi, de iniye iniye ori de digifa!
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Mirona medari ini goroka yaku kono moi tururu reyo, idu gua bi nitore resi niyo, “Na yaku dudusa kono maka moi turu turu bi de regida, idu oma ka moi turu turu regida.”
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Mina ago “dudusa” ini adina bi Sei yaku risi moi turu turu reyo beika baika bi moi etagae rigo, ye beika baika moi turu turu de rego bi amegedi.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Mina dada, ourefeidena amena sana moi turu turu de rego mina moigifa, ye mina rofu buni tora gade manadi, ye makai kikifa ma ori dudu, Sei di uka moi ada regi ina rofu nivakenadi;
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 ini adina rama uni Sei bi vai kamu redo ita kana.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.