Hebreus 11

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kamini mokena vari gira aena vegu bi beika baika uka mokena rofu aesifa idu vena de resifa, mina bi rama iniye vata nigedi.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Adina mina mokena vari gira aena dudu tutubena vene nimaro.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Mokena vari gira aena dudu, una una diba nisifa Sei yaku ini ago dudu kono ma oma di beika baika tau riyo, ye beika baika vesifa bi beika baika de vesifa gutunari riyo.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Mokena vari gira aena dudu, Cain yaku reyo kana de, Abel yaku Sei nimaro ori sisika burefe maro, ye Sei ini beika maro dudu mokena rorobo nufa nimaro. Gabi muyeyo, idu ini mokena vari gira aena dudu toga ago nido.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Mokena vari gira aena dudu, muyena ga amuteyainedi, Enoch afei boyo ma baku de reyadi, Sei yaku afei boyo dada. Kamini afei bona koderi, Sei di uka ada reyo ma niogau reyo.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Ye mokena vari gira aena de dudu, Sei di uka ada regi bi anua rego, ini adina amiye kaere ina rofu ekaira regi ura redo, bi Sei vegu amedo ma kaere ina maina regedi ini obini mago, mina rofu mokena vari gira aeyaine.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Mokena vari gira aena dudu, Noah bi beika baika Sei yaku ago gira niyo bi vata nigedi, idu vena koderi, Sei di ago neidesi ini yava vene moi vegu rigi sisima akuyo. Makai regasa kono vene yaku nifafana resi mokena vari gira aena dudu, mokena rorobo moigo amiye niyo.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Mokena vari gira aena dudu, Abraham ini gagani feregi kono yokoi gabi moigo, mina raka niyori, bi Sei di ago neideyo. Goidu bobigo ina toto, idu kamini ini gagani fereyo mini.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Mokena vari gira aena dudu, okina amiye di gagani kana, nitore reyo konori amegi diyo. Mironari Isaac ma Jacob, kaere bi ina gogo mina nitore reyo ago di beika baika moigedi, bi inasa karaga yavari vakoi amegamadi.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Adina Sei yaku nirorotari resi akuyo taoni gado nufa vegi tua regamo.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Idu Sarah bi natu ma ugava iniye niyo, idu mokena vari gira aena dudu, rivo ninadi vava moiyo, nitore reyo amiye rofu mokeyo bi vegu rama rego dada.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Mina dada ugava iniye niyori, bi amiye yokoi maka gutuna omari iya tau gade ma davara seriri vasa di fore keika keika tau gade amiye duaiya regi anua rego kana, di tutubena vene vata niyadi.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Ina vene tau gade mokena vari gira aena nufa, muyegasa nitore reyo beika baika de moiyadi, idu gaimari vegasa faiva nisi nigamadi bi okina vene ma mina konori ni meki reyo vene.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Adina mina kana ago nidedi vene yaku mina nidedi bi rama ini gagani maina rededi.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Mina gagani feresi diyadi rofu mokeyagadu vonisi, bi dui regi ida baku reyagadu.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Idu kamini gagani burefe baku regi ura rededi; mina bi omari. Mina dada Sei yaku amiye ini Sei kana raka nina rofu maena de redo, adina taoni yokoi ina vene rofu dogo reyo dada.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Abraham di uka ebene reyori, bi mokena vari gira aena dudu, ori sisika rena kana Isaac maro; kamini nitore reyo ago moiyo amiye bi ini mida yokoi maka mago mini.
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Sena ina fafau yomakai niyo, “Yi tutubena vene bi Isaac gutuna baegedi.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Abraham mokeyo Sei bi muyenari moi dadi rae rego—kamini rama bi muyena gutuna moi dairiyo kana.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Mokena vari gira aena dudu, Isaac yaku beika baika vata nigedi dada, Jacob ma Esau rofu buni tora gade maro.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Mokena vari gira aena dudu, Jacob yaku ini muyena koderi, ini yukana koduri meimisi Sei nivakegasa Joseph di ubama remanu buni tora gade maro.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Mokena vari gira aena dudu Joseph bi ini muyena ne rei vesi Israel vene yaku gokai Egypt gagani feregedi di sina nisi ini nena dada ago nimaro.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Mokena vari gira aena dudu, Moses vata niyori, mina usi bi ini nono baba yaku eyo regodenuri moi sui riyadi, mida yodomo iniye veyadi dada, resi kini di ago gira ori de reyadi.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Mokena vari gira aena dudu, Moses tora nigasa Pharaoh di vefa di mida vo nigi moi kekevata uyo,
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 idu Sei di venesa buni de renari, auba resi meda tumuri, vegu no dudu, uka moi ada rena mokei vava regi ka auba de reyo.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Kamini mokeyo Keriso fafau nifafana rena bi gugura tau nufa kana, Egypt gagani di gugura buni kana de, ini adina obini maina reyo.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Mokena vari gira aena dudu, kini di gubuyo rofu ori de resi Egypt fereyo, ini adina vena de amiye, vena kana are rei gira reyo.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Mokena vari gira aena dudu, Ferei ebu rena irakuna di irakuna rega dava moi faraka reyo, moi no rena vima yaku Jew vene di ourena mida mida ga umuyeyainedi dada.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Mokena vari gira aena dudu, Israel vene kono roko kana Davara kaka ugaradi, idu Egypt vene makai regika rei veyadiri koru irisi muyeyadi.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Mokena vari gira aena dudu, meda 7 ri Jericho di kota dai buru risi deyadi, ye mina usi kota yareyo.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Mokena vari gira aena dudu, koa rena rema Rahab de neideyadi venesa de muyeyo, ini adina sui dudu kono veyadi vene amuta dudu afei dui reyo dada.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Ye beika bi besa nigida? Adina Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David ma Samuel, ma Sei di ago niyadi vene di sina nigida ka meda na rofu bi de iniye.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Mokena vari gira aena dudu, ourefeidena amena sana ebu resi mokena rorobo vegu reyadi. Mina resi nitore rena ago moisi lion di vena biri riyadi.
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Mina resi isivaga iniye ita ukafesi bainasi metona rofu ori diyadi. Mina resi roaita yauri, yeiva nisi iyari isivaga nisi okina vene di iya rena vene fonufonu meki reyadi.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Rema vene di muyena vene bi dudusa dadi rae reyadi ma moiyadi.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Bedakai nikuruna ma buburu vai rena di esika esika moiyadi ma seini dudu ka ukita resi dibura ideri aegamadi.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Fore dudu umuyesi be bi utama nugai buru remanu risi be bi bainasi dudu umuyeyadi. Mamoe ma gouti di ro akugasa diga boga reyadi—bi baku baku de vene, esika masi buni de ina rofu reyo.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Kono di vegu bi ina vene rofu bi buni de! Vasa roena sanari ma omuna odorori diga bogasa resi fore ruba ma avana ideri amegamadi.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Mina vene tau noibanu ini mokena vari gira aena rofu nimaro, idu nitore reyo beika baika de moiyadi,
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Sei yaku una rofu beika yokoi burefe nirorotari reyo dada, ye unasa de moi rorobo iniye reyainedi baebu.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.