Hebreus 10

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Adina ago gira bi beika baika buni baegedi di vima maka, mina beika baika rama iniye kana bi de. Ye mina ori sisika rena lagani neineiri, bi nivakegi atafu baededi vene toga toga moi ruaka de rigo.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Makai bi ori sisika regi biri de riyadu, Sei nivakeyadi vene uru yokoi maka ini uka di mokena moi ruaka riyagadu dada, ye vegu no rofu toga de amutebigedi.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Idu ina vene yaku lagani neineiri mina ori sisika regasa ini vegu no rofu mokei ruaka regamadi.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Ini adina boromakau rumana ma gouti di dava bi vegu no toga toga koite makugi anua regedi.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Mina resi, Keriso konori digasa yomakai niyo:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Ya bi vibani ori sisika rena
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Mina usi na niyaka, ‘Sei, na rofu firo riyo bukari bura reyo kana,
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Ouresi ina yaku niyo, “Ya bi ori sisika mana, aira mana, vibani ori sisika rena ma vegu no erufuna ori sisika rena ura de resi ada de reyo.” (Idu mina bi ago gira dada rebiyainedi.)
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Mina usi niyo, “Aiyo, na bi yi beika ura reisa regika deyaka mini.” Ye Sei yaku mina ouresi ori sisika rena uroro resi usi ini sanari aegika aeyo.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ma Sei di ura dada, Iesu Keriso di roaita aira mana dudu, uru yokoi makari una tau noibanu moi akeke riyo.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Kamini Sei ma amiye utari naivo vene tau gade meda neineiri, ini naivo regika are resi ori sisika rena bi dudusa dudusa rededi; idu mina vegu bi vegu no koite makugi toga toga anua regedi. Sei ma amiye utari naivo vene ori sisika rena bi dudusa dudusa rededi.|src="hk00260c.tif" size="span" ref="10.11"
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Idu Keriso yaku uru yokoi makari meda tau noibanu rofu, vegu no di aira yokoi magasa Sei di vana rama rofu ameinu reyo.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Mirona ituari tua redo, ini tuma vene ini yuka aena sana kana rigo mamo.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Adina aira yokoi maka manari bi moi akeke rido vene toga toga moi rorobo iniye riyo.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Kamini Vima kikifa ka una rofu ninegau redo; ouresi yomakai niyo:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Varika amiye yaku niyo mini: Mirona meda usi
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Ka niyo, “Na yaku ina vene di vegu no ma ago gira usi dina de vegu toga dudusa de mokebigida.”
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Goinari mina kana vegu no koite makuna amedori, bi kamini dudusa vegu no di ori sisika rena idana yokoi de.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Mina dada, usika ourena, Iesu di dava dada ori de dudu sana kikifa dui regifa.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Mina bi vegu ruaka ameibobina di ida biri rina varuka doba una rofu ekeyo—bi iniye di roaita dudu mini.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ye Sei ma amiye utari naivo amiye tora bi Sei di yava fafau ourefeidedo dada,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 uka ramasa ori de mokena vari gira aena dudu, Sei rofu ekaira renadi; mina bi uni uka meko moi faraka resi uka di mokena no gutuna moi ruaka riyo ma ruaka iniye koru dudu, uni roaita koiteyo dada.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Vauya ga renadi, idu uni uka mokena di niogau rena ago moi gira rinadi, ini adina nitore reyo amiye bi vegu rama redo.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ye gokai uniye uniye uka mana ma reremama buni urana niegira regi mokenadi.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Resi bedakai yaku makai rededi kana, egogo rena ferei tavoi ga renadi, idu uniye uniye niegira renadi, Varika amiye di dena meda bi besa besa ekaira redo vesifa mina duakauri.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Ini adina ago rama diba niyafa, ye gabi uni mokena dada toga vegu no ura resi rebigifa vonisi, ka bi vegu no rofu ori sisika rena yokoi de rego.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Idu Sei rofu ruda rededi vene ori dudu, kota rena ma ita yama yama resi ori kamu rego mina tua regedi!
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Amiye kaere Moses di ago gira neidena de reyori, bi amiye remanu o regode di ninegau reyadi ago dudu, amiye tau yaku iriyeduka de resi umuyeyadi.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Ye mokeisa ba ide, amiye kaere moi akeke riyo, uka ago di dava moi no risi buni tora gade di Vima nifafana resi Sei di Mida ini yuka gabireri etei riyo, bi ini obini no iniye iniye moigo?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Adina una una diba amiye kaere yaku yomakai niyo, “Na yaku vegu no dairisi ini obini magida; mina obini bi nai”; resi ka niyo, “Varika amiye ini vene moi kota aego.”
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Vegu amedo Sei di vanari yaregi bi ori tora gade nufa!
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Senagi moi vabara riyo ma esika esika no iniye iniye moina dudu, are rei gira reyadiri meda mokefa.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Meda yokoiri ariara ya rofu nifafana resi esika ya maradi; ma meda yokoiri ya bi vegu makai reyadi vene di asini.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Adina dibura yavari amegamadi vene rofu iriyeduka resi yi gugura vadumeyadiri ada dudu nimaradi, ya kaya ya diba niyadi, gugura burefe toga toga amego bi ya venesa dada.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Mina dada yi mokena buni youfeidena ga refa, bi obini tora nufa dada.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Ini adina ya are rei gira regedi bi buni, ye Sei beika ura redo, ya mina regasa beika nitore reyo moigedi dada.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Adina:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Ye nai mokena rorobo amiye yaku mokena vari gira aena dudu vegu amego;
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Idu una bi diya fufuta magamadi ma moi no riyo vene di, idu bi ini uka moi vegu rigi mokena vari gira aegamadi vene di.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.