Gálatas 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keriso yaku erufuna vegu rofu una erufuyo, mina dada are rei gira resi dudusa moimai rei tavoi rena di vava gabireri dairisi ga difa.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Neidefa! Na Paul ya rofu nida yi roaita nugagedi vonisi, bi Keriso ya rofu bi beika yokoi de.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Dudusa niokuda, amiye tau gaderi, kaere roaita nugago, bi Moses di ago gira noibanu gabireri reyaine.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Ya kaere ago gira dudu, ya kaya yi vegu rorobo nigika, bi Keriso rofu nugasi gaima niyadi; ya bi buni tora gade di etofarori yareyadi.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Adina bi Vima ma mokena vari gira aena dudu, Sei di mokena rorobo bi uka mokena dudu uka dadisi tua resifa.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Adina roaita nugana o nugana de di ida bi Iesu Keriso ideri ini vava yokoi nufa de, idu mokena vari gira aena uka mana dudu, moimai redo maka bi buni.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Yi vima dudu raga rei mona regamadi! Kaere amiye yaku ago rama neidena rofu ya kebi reyadi?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Kaere ya auba reyo, bi mina kana mokena ya de nirorotari redo.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Yeast keika maka dudu udo noibanu uru baegi redo.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Na yaku Varika amiye dudu ya rofu mokei mona reida, ye ya mokena bouna de regedi; idu kaere amiye yi mokena moi forovai redo, ina gokai kana amiye, Sei yaku kota rego.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Nai usika ourena, idu toga roaita nugana vegu nirausi reyagadu vonisi, beika resi toga esika esika moida? Ye na moi vegu rina sina Keriso di muyena satauro fafau de niyagadu vonisi, bi amiye yokoi uka toe de rego. Ye makai dada, satauro futu rena bi kekevata uyo.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Na ura reida, kaere yi mokena forovai rededi vene bi ina kaya ini roaita nugasi moi no rigedi, ye mida ga evata reyagane!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Usika ourena, adina erufuna vegu rofu ya raka niyo; ye mina erufuna vegu dudu roaita di vegu no ga usi difa, idu uka mana dudu ya kaya ya kaya naivo refa.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Adina ago gira noibanu bi sina yokoi makari mini: “Ya kaya uka maisa kana, yi atafu amedo amiye uka ma.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Idu iniye iniye tuma dona kana aki resi irigedi vonisi, nari resi vei mama refa, ya kaya ya kaya yi varena amena moi no rigedi baebu.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Idu beika nida bi mini: Vima di mokena yaku yi vegu ourefeideyaine, ye roaita di ura rena usi de digedi.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Adina beika roaita ura redo, Vima yaku ura de redo, ma beika Vima ura redo, roaita yaku ura de redo. Mina remanu bi tuma, ye beika ura rededi bi regi anua rededi.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Ye Vima ya ourefeidego vonisi, ago gira gabireri dibo de regedi.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ye gua roaita di reremama bi vei mama regedi: koa rena, kino nufa, maena de vegu,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ofa sei nivakena, yaumana rena, amiye iniye tuma nina, kayamo rena, uka no, gubuyo rena, ruda rena, iniye iniye gaima nina, iniye moi okuna,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 uka no, koru gira irina vegu, vegu no dudu pati rena, ma mina kana vegu bouna. Ye sena ya niyaka ma dudusa ya nida, kaere mina kana vegu redo amiye Sei di ourefeidena amena sana de baku rego.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Idu Vima bi yomina moi ogau rido: uka mana, ada rena, uka amuta, toro rena, uka buni ma buni iniye, mokena vari gira aena,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ave nina ma yuka vana nari rena. Mina kana vegu bi ago gira yokoi amena de.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Ye Iesu Keriso di vene yaku roaita ini ada rena vegu ma ura bi satauro ikoko resi emuyeyadi.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Vima dudu amegifa vonisi, ye uni vegu ka ourefeideyaine.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Matuka vene ga nisi uniye uniye ga tourage regasa maunu ga ninadi.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.