Gálatas 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keriso yaku erufuna vegu rofu una erufuyo, mina dada are rei gira resi dudusa moimai rei tavoi rena di vava gabireri dairisi ga difa.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Neidefa! Na Paul ya rofu nida yi roaita nugagedi vonisi, bi Keriso ya rofu bi beika yokoi de.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Dudusa niokuda, amiye tau gaderi, kaere roaita nugago, bi Moses di ago gira noibanu gabireri reyaine.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ya kaere ago gira dudu, ya kaya yi vegu rorobo nigika, bi Keriso rofu nugasi gaima niyadi; ya bi buni tora gade di etofarori yareyadi.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Adina bi Vima ma mokena vari gira aena dudu, Sei di mokena rorobo bi uka mokena dudu uka dadisi tua resifa.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Adina roaita nugana o nugana de di ida bi Iesu Keriso ideri ini vava yokoi nufa de, idu mokena vari gira aena uka mana dudu, moimai redo maka bi buni.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Yi vima dudu raga rei mona regamadi! Kaere amiye yaku ago rama neidena rofu ya kebi reyadi?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Kaere ya auba reyo, bi mina kana mokena ya de nirorotari redo.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Yeast keika maka dudu udo noibanu uru baegi redo.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Na yaku Varika amiye dudu ya rofu mokei mona reida, ye ya mokena bouna de regedi; idu kaere amiye yi mokena moi forovai redo, ina gokai kana amiye, Sei yaku kota rego.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Nai usika ourena, idu toga roaita nugana vegu nirausi reyagadu vonisi, beika resi toga esika esika moida? Ye na moi vegu rina sina Keriso di muyena satauro fafau de niyagadu vonisi, bi amiye yokoi uka toe de rego. Ye makai dada, satauro futu rena bi kekevata uyo.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Na ura reida, kaere yi mokena forovai rededi vene bi ina kaya ini roaita nugasi moi no rigedi, ye mida ga evata reyagane!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Usika ourena, adina erufuna vegu rofu ya raka niyo; ye mina erufuna vegu dudu roaita di vegu no ga usi difa, idu uka mana dudu ya kaya ya kaya naivo refa.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Adina ago gira noibanu bi sina yokoi makari mini: “Ya kaya uka maisa kana, yi atafu amedo amiye uka ma.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Idu iniye iniye tuma dona kana aki resi irigedi vonisi, nari resi vei mama refa, ya kaya ya kaya yi varena amena moi no rigedi baebu.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Idu beika nida bi mini: Vima di mokena yaku yi vegu ourefeideyaine, ye roaita di ura rena usi de digedi.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Adina beika roaita ura redo, Vima yaku ura de redo, ma beika Vima ura redo, roaita yaku ura de redo. Mina remanu bi tuma, ye beika ura rededi bi regi anua rededi.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ye Vima ya ourefeidego vonisi, ago gira gabireri dibo de regedi.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Ye gua roaita di reremama bi vei mama regedi: koa rena, kino nufa, maena de vegu,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ofa sei nivakena, yaumana rena, amiye iniye tuma nina, kayamo rena, uka no, gubuyo rena, ruda rena, iniye iniye gaima nina, iniye moi okuna,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 uka no, koru gira irina vegu, vegu no dudu pati rena, ma mina kana vegu bouna. Ye sena ya niyaka ma dudusa ya nida, kaere mina kana vegu redo amiye Sei di ourefeidena amena sana de baku rego.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Idu Vima bi yomina moi ogau rido: uka mana, ada rena, uka amuta, toro rena, uka buni ma buni iniye, mokena vari gira aena,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ave nina ma yuka vana nari rena. Mina kana vegu bi ago gira yokoi amena de.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ye Iesu Keriso di vene yaku roaita ini ada rena vegu ma ura bi satauro ikoko resi emuyeyadi.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Vima dudu amegifa vonisi, ye uni vegu ka ourefeideyaine.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Matuka vene ga nisi uniye uniye ga tourage regasa maunu ga ninadi.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.