Filipenses 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ
1 Mina resi nai usika ourena, kaere bi ya uka masi ya vegi mokeida, ya yaku na ada reyadi, na kini kana ada bou ya rofu nivasena reida dada; ye Varika amiyesa are rei gira refa.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Euodia ma Syntyche ya remanu ya niguba reida, ya ya kaya uka moi yokoi maka risi yo nigedi, Varika amiye di nemokori.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Ma ya, nai uka yokoi maka di asini, ka ya usa nida, mina rema remanu aedegiya, kaere bi gogo risi Clement ma nai vakoi moimai rededi vene bedakai ka nasa ago buni dada moimai reyafa. Ini roka bi vegu di buka ideri bura reyo.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Varika amiye rofu bi toga ada rebifa. Dudusa nigida: Ada refa!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Yi amiye rofu mokena buni bi amiye tau gade mina rofu niogau reyaine. Varika amiye bi ogau nigi redo.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Beika tau gade rofu bi yi uka ga vorivori reyainedi, idu beika tau gaderi, bi usa usa nina buni ma buni tora gade mana dudu, ya ura rededi bi Sei rofu usa usa niyainedi.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Ma Sei di uka amuta, uni diba tau gade ebu redo, bi Iesu Keriso dudu, yi uka ma mokena nari reyaine.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Mina metonari, nai usika ourena, beika bi rama, beika bi kikifa, beika bi mokena rorobo nufa, beika bi no nufa yokoi ideri de, beika bi uka mana nufa, beika bi amiye yaku nigedi bi buni tora gade: mina tau gaderi, beika yokoi bi buni vayavaya ma Sei di roka moi odoro rigedi vonisi, bi mina rofu mokefa.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Beika baika na rofu diba nisi moisi neidesi veyadi, mina refa ma Sei di uka amuta bi yasa amego.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Na bi Varika amiye rofu ada tora gade iniye reida, adina bi meda doba gua mamo dudusa na rofu mokededi. Rama sena na rofu mokeyadi, idu gokai na rofu aedegi di ida bi koina.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Idu de nida na bi fore maina reida, adina bi sena diba niyaka gokai beika vata nigori, bi mina rofu ada regida.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Dabu nina o gokai uka bere nigida ma tau ni amebigori, mina diba niyaka. Ida tau gaderi iruku tau ukari kana, o rauna renari, gokai uka bere nigida ma tau ni amebigori, o gokai dabu nigidari, gokai ada regida bi diba niyaka.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Ina kaere yeiva na maro bi ina dudu, beika baika tau gade regida bi buni.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Idu buni iniye ya yaku nai toeri, nasa rau resi aedeyadi.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Ma Macedonia feresi ago buni niokugi kora reyakari, ekalesia vene yaku na rofu beika baika yokoi de anarauda reyadi, idu ya Philippi vene maka resi ya kaya mina diba niyadi.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Adina uru yokoi maka de, idu uru remanu Thessalonica amegamakari, fore ka nai moi feideyadi.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Yi beika na magamadi, mina besa na maraganedi de maina reida, idu Sei yaku yi rama buni fafau aego ma ya rofu tau ni amebigo, mina maina reida.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ye na bi tau gade nufa ma tau ni ameyadi; uka bere niyaka, beika baika ya gutuna Epaphroditus dudu moiyaka dada. Mina bi ori sisika rena buni Sei rofu, Sei ada iniye redo dada.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ma nai Sei yi beika tau gade nufa de bi ya mago, ini beika baika tau vabara nufa gutuna Iesu Keriso dudu.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Uni Baba Sei rofu toga toga vabara niyaine! Rama.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Iesu Keriso dudu Sei di vene tau gade yuata ni. Ekalesia usika ourena kaere minari nasa, yaku ya yuata nifeideyadi.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ma Sei di vene tau gade ya yuata nifeideyadi, besa kaere Caesar, Rome di kini, di ourefeidena yava tora amededi vene ka makai reyadi.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade yi vimasa ameyaine.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.