Filipenses 4

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mina resi nai usika ourena, kaere bi ya uka masi ya vegi mokeida, ya yaku na ada reyadi, na kini kana ada bou ya rofu nivasena reida dada; ye Varika amiyesa are rei gira refa.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Euodia ma Syntyche ya remanu ya niguba reida, ya ya kaya uka moi yokoi maka risi yo nigedi, Varika amiye di nemokori.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Ma ya, nai uka yokoi maka di asini, ka ya usa nida, mina rema remanu aedegiya, kaere bi gogo risi Clement ma nai vakoi moimai rededi vene bedakai ka nasa ago buni dada moimai reyafa. Ini roka bi vegu di buka ideri bura reyo.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Varika amiye rofu bi toga ada rebifa. Dudusa nigida: Ada refa!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Yi amiye rofu mokena buni bi amiye tau gade mina rofu niogau reyaine. Varika amiye bi ogau nigi redo.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Beika tau gade rofu bi yi uka ga vorivori reyainedi, idu beika tau gaderi, bi usa usa nina buni ma buni tora gade mana dudu, ya ura rededi bi Sei rofu usa usa niyainedi.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Ma Sei di uka amuta, uni diba tau gade ebu redo, bi Iesu Keriso dudu, yi uka ma mokena nari reyaine.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Mina metonari, nai usika ourena, beika bi rama, beika bi kikifa, beika bi mokena rorobo nufa, beika bi no nufa yokoi ideri de, beika bi uka mana nufa, beika bi amiye yaku nigedi bi buni tora gade: mina tau gaderi, beika yokoi bi buni vayavaya ma Sei di roka moi odoro rigedi vonisi, bi mina rofu mokefa.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Beika baika na rofu diba nisi moisi neidesi veyadi, mina refa ma Sei di uka amuta bi yasa amego.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Na bi Varika amiye rofu ada tora gade iniye reida, adina bi meda doba gua mamo dudusa na rofu mokededi. Rama sena na rofu mokeyadi, idu gokai na rofu aedegi di ida bi koina.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 Idu de nida na bi fore maina reida, adina bi sena diba niyaka gokai beika vata nigori, bi mina rofu ada regida.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Dabu nina o gokai uka bere nigida ma tau ni amebigori, mina diba niyaka. Ida tau gaderi iruku tau ukari kana, o rauna renari, gokai uka bere nigida ma tau ni amebigori, o gokai dabu nigidari, gokai ada regida bi diba niyaka.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Ina kaere yeiva na maro bi ina dudu, beika baika tau gade regida bi buni.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Idu buni iniye ya yaku nai toeri, nasa rau resi aedeyadi.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Ma Macedonia feresi ago buni niokugi kora reyakari, ekalesia vene yaku na rofu beika baika yokoi de anarauda reyadi, idu ya Philippi vene maka resi ya kaya mina diba niyadi.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Adina uru yokoi maka de, idu uru remanu Thessalonica amegamakari, fore ka nai moi feideyadi.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Yi beika na magamadi, mina besa na maraganedi de maina reida, idu Sei yaku yi rama buni fafau aego ma ya rofu tau ni amebigo, mina maina reida.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Ye na bi tau gade nufa ma tau ni ameyadi; uka bere niyaka, beika baika ya gutuna Epaphroditus dudu moiyaka dada. Mina bi ori sisika rena buni Sei rofu, Sei ada iniye redo dada.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ma nai Sei yi beika tau gade nufa de bi ya mago, ini beika baika tau vabara nufa gutuna Iesu Keriso dudu.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Uni Baba Sei rofu toga toga vabara niyaine! Rama.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Iesu Keriso dudu Sei di vene tau gade yuata ni. Ekalesia usika ourena kaere minari nasa, yaku ya yuata nifeideyadi.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Ma Sei di vene tau gade ya yuata nifeideyadi, besa kaere Caesar, Rome di kini, di ourefeidena yava tora amededi vene ka makai reyadi.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade yi vimasa ameyaine.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.