Filipenses 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nai usika ourena, nai sina metona bi Varika amiye ideri ada refa. Beika sena bura reyaka ma dudusa bura reida, mina rofu na uka toe de, ye makai regidari, ya nari resi aedego.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Amiye auna no kana mina vei feide mona refa, kaere bi vegu no rededi vene ma roaita nugasi moi no nina vene.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Adina una bi rama roaita nugana vene, idu una bi kaere Sei di Vima dudu, Sei nivakesi Iesu Keriso vabara masi roaita di vegu rofu, mokena vari gira de aesifa.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Ye na ka nai mokena vari gira roaita di vegu rofu aegi di ida nufa. Ye yokoi yaku mokego ini mokena vari gira aena di ida bi nai ida ebu rego vonisi, na na kaya bi besa ini ida fafau aegida.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Na bi vata niyaka meda 8 ri nai roaita nugaradi; na bi Israel amiye yokoi, Benjamin di rubu amiye: Hebrew vene di tutubena. Na bi uni ago gira neidegamaka bi Pharisee amiye dada.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Na Sei rofu mokei tora reyaka, ekalesia vene esika esika maraka dada; na bi mokena rorobo nufa, adina ago gira dada butigi yokoi de.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Idu beika sena asanu reyaka, nai mokenari bi Keriso dada boiyo reyadi.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Idu rama, mina beika tau gade reyaka ka nai mokenari bi de amedo, adina nai Varika amiye Iesu Keriso diba nina yaku mina tau gade ebu redo. Ina dada, tau gade boiyo reyadi ma nai mokenari bi sanika maka, ye Keriso asanu resi
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 inasa gobuno regida; na kaya nai mokena rorobo ago gira dudu moina de, idu Keriso rofu mokena vari gira aena di baeyo. Ma mina bi Sei di mokena rorobo bi mokena vari gira aena fafau are redo.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Ye na ina ma ini dadi rae rena di vava diba nisi inasa ini esika gurauyo, mina anarauda regasa ini muyenari ina kana nigida,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 ye ida yokoiri, bi muyenari gutuna dadi rae regida.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Na na kaya mina tau gade bi sena moiyaka ma bi buni iniye no yokoi de kana bi nikake de reida, idu nai kana nigika moimai gira reida, adina Iesu Keriso bi sena ini na moiyo.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Nai usika ourena, na na kaya reyaka mina de nida, idu na bi beika yokoi reida mini: beika sena nai fufutari reyaka, toto nisi beika nai budari amededi, mina urana baego di moimai gira reida.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Ye na bi beika buni bi urana raga resi moigida. Mina bi odoro vegu di, Sei yaku Iesu Keriso dudu na raka niyo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Mina dada una tora noibanu, kaere mokena vabara dudu tora niyafa, bi makai mokenadi; ma beika baika deda rofu mokegedi vonisi, Sei bi mina ya rofu ka nioteimago.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Idu beika sena reyafa, mina ida yokoi makari usi dinadi.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Nai usika ourena bae na gogo risi na vesi toga tari resi kaere uni ida usi tari rededi, mina vei mona refa.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Adina sena uru tau gade amiye tau ini reremama ya rofu niyaka, ye gua ka isaka dudu, nida bi Keriso di satauro rofu tuma vene kana amededi.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ini metonari tunu regedi; ini roaita ura rededi, mina maka nivakededi ma ini maena rofu nivasina regasa mina kono di mokena moidedi.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Idu una bi oma di vene, mina resi moi vegu rina amiye Varika amiye Iesu Keriso uka mokena dudu, toga toga tua resifa,
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ina yaku mina kono di roaita yau bi moi idana rigo ma uni roaita yaku ini roaita buni vabara nufa kana nigedi. Adina ini vava dudu, beika baika tau gade ina gabireri raga rededi.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.