Colossenses 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keriso sa dadi rae reyadi dada, beika baika odorori amededi mina maina refa, goina sanari Keriso yaku Sei di vana rama eta rofu ameinu redo.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Yi mokena bi beika baika odorori amededi rofu aebifa, diya mina kono di beika baika rofu de.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Adina ya bi muyeyadi ma yi vegu bi Keriso sa Sei ideri sui niyo.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Keriso, kaere bi yi vegu amena rama, ogau nigori, bi ya ka inasa vabara nufa ogau nigedi!
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Mina dada kono di ura yi ideri mina moi etagae rifa: koa rena, uka kino, ura rena, mokena no ma moke moke moina, mina bi ofa sei nivakena.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Adina Sei yaku obe rededi mida mida rofu gubuyo iniye redo.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ya ka meda yokoiri makai, mina vegu resi amegasa mina ideri nana regamadi.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Idu gua ya ka mina tau noibanu makuyaganedi: badu, gubuyo sisi iniye, amiye rofu vegu no rena, nifafana rena ma iko boma ago yi vena gutuna.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Amiye ugava ini vegusa varuka kana kutuyadi, ye ya kaya ya kaya rofu ofa ofa ago ga nibiyaganedi dada.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Resi amiye ruaka varuka kana akuyadi. Mina bi ini riyo amiye di vima di diba nina dada, moi ruaka rido.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ye minari tutubena idana amiye o Jew amiye bi de, roaita nugana o roaita nugana de bi de, okina amiye o vabara moina de amiye bi de, moimai rei tavoi redo amiye o erufuna amiye bi de, idu Keriso bi tau noibanu ma tau noibanu di ideri amedo.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mina dada, Sei di kikifa ma uka masi auba reyo vene kana, uka di iriyeduka, uka buni, ave nina, iniye rofu mokei mona rena ma toro rena varuka kana akufa.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Resi ya kaya ya kaya udiko refa. Ma amiye yokoi yaku amiye be rofu tourage rego vonisi, bi Varika amiye yi vegu no koite makuyo kana, ini vegu ka erufuyainedi.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Kamini mina noibanu fafau uka mana tanu refa; mina yaku tau noibanu moi gogo risi reremama rorobo iniye regika rido.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Resi Keriso di uka amuta yi uka ideri ourefeideyaine; ya ka roaita yokoi maka dudu mina rofu roka niyo dada. Ya ka buni tora gade mabifa.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Keriso di ago yi ideri vata baesi amesi mokena vabara tau noibanu oteimaragane. Resi Sei di roka moi odoro rina sina, ma usa usa yauta ma vima di kikifa yauta dudu, ya kaya ya kaya ni mama resi yi uka meko ideri, Sei rofu buni tora gade mana dudu yauta niyagane.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Resi ago nina o reremama rena, beika tau noibanu regasa Varika amiye Iesu di roka dudu resi ina dudu buni tora gade Baba Sei rofu mabifa.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Odima vene, Varika amiye rofu bi buni kana, ya kaya ya kaya yi maruka vene rofu ekure refa.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Maruka vene, yi odima vene uka masi ina rofu gubuyo bi ga rebifa.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Mida mida, beika tau noibanuri yi nono baba di ago neidefa, adina mina yaku Varika amiye di uka moi ada rego.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Baba vene, yi mida mida moi gubuyo ga rebifa, ini uka moi yau rigo baebu.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Moimai rei tavoi rededi vene, beika baika tau noibanuri, yi kono di ourefeidena vene di ago neidefa, diya ya vededi maka dudu de, amiye uka ada regika dudu maka, idu uka rama ma Varika amiye ori rena dudu ka.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Beika baika rebigediri, bi diya amiye rofu, idu Varika amiye rofu yi ukari gutuna rei mona rebifa.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Adina ya ya diba Varika amiye gutuna, yi obini bi adina amiye kana moigedi. Ya bi Varika amiye Keriso rofu naivo rededi.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Adina vegu no redo amiye yaku ini vegu no di obini dairisi moigo, ye Sei yaku amiye tau noibanu ini ida yokoi maka dudu kota redo.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.