Atos 5
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Kamini amiye yokoi roka Ananias ini rema Sapphira sa, kaere bi mokena vari gira aena venesa digamadi, ini kono kefuka yokoi sero reyadi,
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 idu fore be bi iniye di moi gira resi be maka nifeidena vene maro. Ini rema bi ina diba ini maruka yaku beika reyo bi.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Kamini Peter yaku ina rofu niyo, “Ananias, yi kono sero regasa fore be moi gira reyo. Beika resi Satani fereyo ma baesi yi uka vata baeyo ma Vima kikifa rofu ofa niyo?
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 Mina kono kefuka sero rena koderi, mina bi yi, ma sero reyori di fore ka bi yi. Beika resi yi ukari makai regiya mokena moiyo? Ya bi diya amiye rofu ofa niyo, idu ya bi Sei rofu ofa niyo!”
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Kamini minari maka Ananias yaku mina neidegasa keto resi muyeyo; amiye tau mina neideyadiri, bi ori rei vau reyadi.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Godua vene yaku dui rei baesi ini roaita kumu risi moi yakusi guri aeyadi.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Ye meda nemoko regodenu kana koina niyori, bi ini rema dui rei baeyo, idu ina bi ina toto beika vata niyo bi.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Peter ini vanari Ananias yaku maro fore moi gira regasa Sapphira nikaiteyo, “Na ni kumo yi marukasa yi kono sero reyadi fore tau vakoi bi mini ba?”
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Kamini niyo, “Beika resi ya yi marukasa Varika amiye di Vima rofu ebene reyadi? Ve kumo, yi maruka moi disi guri aeyadi vene bi ida venari mironi, ye ya ka uakai moi digedi!”
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Minari maka Peter di yuka atafu keto resi muyeyo. Godua vene dui rei baesi rema muyeyo vesi uakai yakusi ini maruka atafuri guri aeyadi.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Kamini mina medari ekalesia vene tau ma be vene ka mina sina neidegasa bi ori tora gade reyadi.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Nifeidena vene yaku mokena vegu tau ma rebe tau amiye di fogori regamadi. Mokena vari gira aeyadi vene tau vakoi uka yokoi maka dudu Solomon di yorori egogo regamadi.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Amiye idana yaku mina rafuri boi dui rena bi ori regamadi, idu mina vene bi ina vene di roka moi odoro rigamadi.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Amiye besa besa mina rafuri bae dui regamadi—rema rumana tau tora kaere bi mokena vari gira Varika amiye rofu aegamadi.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Oteimana vene yaku mina vegu regamadi dada, gauka vene taoni idari ekama fafau uakaisi ae feregamadi, Peter baesi ebu rei bogori ini vima ina vene be fafau yarego di.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Amiye tau gade iniye Jerusalem adinari taoni keika keika gutuna baesi ini gauka vene ma kaere ini roaita ideri vima no nufa vene afei baegamadi; ina tau vakoi moi buni rigamadi.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Kamini Sei ma amiye utari naivo amiye tora ma ini moi vana rededi vene, kaere bi Sadducee vene be, nifeidena vene rofu maunu tora gade iniye niyadi; dada vegu yokoi regedi di mokena moiyadi.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Nifeidena vene moi gira resi vegu no rededi vene di dibura yavari aeyadi.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Idu mina urusari bi Varika amiye di naivo naivo vima yokoi yaku mina dibura di ida vena ekesi bi nifeidena vene ourefeideyo ma yakuyadi ma ina vene rofu niyo,
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 “Bosi Sei nivakena yavari are resi Iesu usi dina vegu di sina tau amiye tau rofu nifa.”
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Nifeidena vene mina ago neideyadiri, ari uveyori bi dadi bosi Sei nivakena yavari dui resi kamini amiye oteimagi kora reyadi.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Idu ini nari rededi vene bosi dibura yavari okigasa nifeidena vene de baku reyadi, ye dairisi kanisoro vene nioteimaradi beika veyadi
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 mina niyadi, “Dibura yavari bosi okiyafari, bi ini ida vena bi biri ri gira reyadi ma iya rededi vene ka nari rei amegamadi mina veyafa; idu dui reyafari, bi amiye yokoi ideri de baku reyafa!”
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Sei nivakena yava di iya rededi vene di amiye tora ma Sei ma amiye utari naivo vene di varika vene mina sina neideyadiri, ini mokena bi forovai iniye reyo.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Kamini amiye yokoi dui rei baesi ina vene rofu niyo, “Neidefa! Dibura yavari aeyadi vene bi Sei nivakena yava ideri are resi amiye oteimadedi!”
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Ye iya rededi vene di amiye tora ini nari rededi venesa dadi bosi nifeidena vene iya rena rofu de afei dairi deyadi, adina bi ori reyadi amiye yaku fore dudu umuyegedi baebu.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Nifeidena vene afei dui regasa niyadi kanisoro vene di nemokori moi are reyadi ma Sei ma amiye utari naivo amiye tora yaku nikaitegasa
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 niyo, “Una yaku sena ago gira ya niyafa, mina amiye di roka dudu amiye oteimana ga refo vo niyafa; idu vefa beika reyadi bi! Yi oteimadedi sina bi Jerusalem gagani tau vakoiri moi urafo reyadi ma yi muyena bi uni vanari aegedi vonisi rededi!”
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Ye Peter ma nifeidena vene besa nikabai resi niyadi, “Una bi Sei di ago neidegifa, idu amiye di ago bi de.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Ya vene yaku satauro odorori ikoko resi umuyeyadi fufutari bi uni tutubena di Sei yaku Iesu muyenari gutuna moi dadiyo.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Sei yaku moi dadisi uni Varika amiye ma una Moi vegu rina amiye kana ini vana rama rofu aesi bi Israel vene vegu no feresi etagae rigedi, ini vegu no koitego mina ida maro.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Una bi mina beika vata niyo bi vesi neideyafa vene—una ma Vima kikifa, kaere bi Sei yaku ini ago neidededi vene rofu maro.”
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Kanisoro vene yaku mina sina neidegasa ada fairo resi nifeidena vene umuyegedi mokena moiyadi.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Idu, ina vene di amiye yokoi, roka Gamaliel, ina bi Pharisee amiye, kaere bi ago gira oteimana amiye ma amiye tau vakoi yaku ina nivasena reyadi, dadisi kanisoro vene di neri are reyo. Ina yaku niyo dada nifeidena vene bi ne tumu maka etofaro moi yakuyaganedi.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Resi kanisoro vene rofu niyo, “Israel vene, beika mina vene rofu regedi bi mokei mona refa.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Senagi amiye yokoi roka Theudas baeyo iniye nigika bi ina bi amiye tora yokoi ma amiye 400 kana inasa auta regasa digamadi. Idu, ina umuyeyadiri, bi ini usi dina vene firifari ni diyadi resi ini moimai evata risi regamadi mina ka minari maka koina niyo.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Mina usi bi, Galilee amiye yokoi roka Judas bi amiye di roka moina ariri ogau niyo; amiye be ina ka usi digamadi, idu ina ka umuyeyadi ma ini usi dina vene ka firifari ni diyadi.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Mina dada gua yomina vene rofu beika yokoi ga refa. Ferefa adina yomina mokena regi bi amiye yaku reyadi moimai vonisi bi tovo nigo,
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 idu Sei rofu baeyo vonisi, bi de uketo regedi Sei sa ruda rebigedi baebu!”
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Nifeidena vene raka niyadi ma dui reyadiri, bi buburu vai resi usi niyadi Iesu di roka dudu dudusa ago ga niyagane resi moi feideyadi.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Nifeidena vene kanisoro vene ferei yakugasa bi ada reyadi, adina bi Sei yaku ina vene rofu mokei buni resi moi odoro riyo Iesu di roka fafau maena moiyadi dada.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Resi ari neinei Sei nivakena yava ideri ma amiye di yava yokoi yokoiri Iesu bi Keriso ini ago buni amiye rofu oteimagamadi.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.