Apocalipse 9
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Ma naivo naivo vima 5 yaku ini kibi fu reyori, iya oma gutuna konori yarei deyo ma veyaka; bi kono ruba moka tora di ida vena di ki maro.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ye mina kono ruba moka tora di ida vena ekeyori, iroka ita yama yama tora redo kana, mina ruba ideri gutuna yakusi meda ma oma moi mukuna gube gube niyo.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Kaufa mina iroka gutuna konori deyadi; bi kono di kaikai di vava kana vava masi
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 bi Sei di vava di bera ini naori aena de vene maka moi no resi konori fatededi, ini oruma ma yabo fore yokoi moi no ga reyagane nioteimaro.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Bi eyo 5 rofu esika no iniye magedi di vava maro, idu umuyeyaganedi bi de. Mina esika esika bi kaikai yaku amiye aki redo di esika kana.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Ye mina medari amiye bi muyena maina regedi, idu de baku regedi; ini ura bi muyegedi, idu muyena yaku ina rofu ori digo.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Mina kaufa ini veve bi hosi iya regika dogo dogo reyadi kana. Ina adari kini kana ada bou goro ma ini ne uruma bi amiye di ne uruma kana.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ini ada iye rema vene di ada iye kana ma ini gade bi lion di gade kana.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ini kokoba fafa riyadi bi iya vene auri dudu kokoba fafa ridedi kana, ma ini eta di kukuroka bi kariota tau hosisa iya regika raga rededi di kukuroka kana. Kariota iya regika raga rededi.|src="HK00191B.tif" size="span" ref="9.9"
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Kaikai kana ini vi dudu aki rededi, ye makai eyo 5 ri, amiye esika esika magedi di vava nufa.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ini ourefeidena kini bi kono ruba moka tora di naivo naivo vima. Ini roka Hebrew agori bi Abaddon, ma Greek agori bi Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Ouresi no iniye iniye bi sena koina niyo; no iniye iniye remanu bi dena kode.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ma naivo naivo vima 6 yaku ini kibi fu reyori, Sei di budari ori sisika rena fore fata goro di ada gai kana 4 ri, goroka yokoi nigamo ma neideyaka.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ye naivo naivo vima 6, kaere bi kibi nufa, ina rofu nigamo, “Euphrates koru torari, naivo vima 4 miyo bi eyoune!”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ye mina naivo naivo vima 4 bi mina meda nemoko, mina meda, mina eyo ma mina lagani rofu sena dogo reyo amiye berou berou regodenuri, yokoi maka umuyeyaganedi eyouneyo.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Hosi keu risi iya rena vene ini gokaisanu bi neideyaka; bi 200,000,000.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Nai niokuna sina ideri hosi ma ini keu rina vene veyaka; bi kokoba fafa rina kaka ita kana, blu fore hyacinth kana ma bora fore ita kana nufa. Hosi di ada bi lion di ada kana, ma ini vena gutuna ita, iroka ma fore ita yakugamadi.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ye mina no iniye regodenu yaku ita, iroka ma fore ita ini venari gutuna yakuyadi, mina dudu amiye berou berou regodenuri, yokoi maka umuyeyadi.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Adina hosi di yeiva bi ini venari ma ini viri, ye ini vi bi aruma kana ini ada nufa amiye moi esika regi.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Mina vene, kaere mina no iniye yaku de umuyeyadi, bi beika iniye ini vana yaku riyadi rofu nivakededi bi feresi moi etagae de riyadi. Mina bi vima no, ofa sei goro, siriva, auri roka bronze, fore ma yabo dudu rina moi odoro riyaine dada. Idu mina ofa sei bi nemoko ma anema nufa de ma nana ka de rededi. Ofa sei|src="idol.tif" size="col" ref="9.20"
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ina vene ka amiye umuyena, yaumana rena, koa rena ma duma duma rena feresi moi etagae de riyadi.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.