Apocalipse 8

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kake rina sogona 7 okuyori, meda nemoko yokoi di afona kana omari bere niyo.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Ma Sei di budari are reyadi naivo naivo vima 7 veyaka ma kibi 7 bi maro.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Kamini naivo naivo vima yokoi ori sisika rena fore fata atafu baesi are reyo. Ina bi ori sisika buni rena urena goro nufa, ma orina sisika buni tau maro, ye ourefeidena amena fata budari ori sisika rena fore fata gorori Sei di vene tau gade di usa usa ninasa tanu reyainedi.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Ma mina ori sisika buni orina iroka ma Sei di vene di usa usa ninasa vakoi bi naivo naivo vima di vanari gutuna odoro Sei rofu boyo.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Ye naivo naivo vima yaku ori sisika rena urena moisi ori sisika rena fore fatari, vaido ita iko yaku moi vata baesi kono odoro youyo; minari ofu, kukuroka ma ayena niyo ma kono yagayaga reyo.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Kamini naivo naivo vima 7 kibi 7 nufa yaku kibi ugika kora reyadi.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ma ouresi naivo naivo vima yaku ini kibi fu reyori, aisi fore kana ma ita davasa moi fui resi konori youneyo. Kono eta berou berou regodenuri, yokoi maka bi vai vau reyo ma regodenuri, yokoi di yabo vai vau reyo ma oruma yuaita tau noibanu ka vai vau reyo.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Ma remanu di naivo naivo vima yaku ini kibi fu reyori, ita vaigamo omuna tora yokoi kana, bi davarari youneyo ma davara eta berou berou regodenuri, yokoi maka bi kero resi dava niyo,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 ye davara ideri vegu amededi vibani berou berou regodenuri, yokoi maka bi muyei vau reyadi ma berou regodenuri, yokoi di sisima bi moi no riyo.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Ma naivo naivo vima regodenu ere yaku kibi fu reyori, iya tora ini vabara bi vai mona reyo keroko kana, oma gutuna koru tora tora ma koru buruka berou berou regodenuri, yokoi maka fafau yareyo.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 (Mina iya di roka bi “Ru”.) Ye koru berou berou regodenuri, yokoi maka kero resi ru niyadi ma amiye tau muyeyadi mina ru niyadi koru dada.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ma naivo naivo vima 4 yaku kibi fu reyori, meda, eyo ma iya ini berou berou regodenuri, yokoi maka uyo, ye mukuna gube gube niyagane ma meda berou regodenuri, yokoi ini vabara ga niyaine ma urusa ka makai reyaine.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Kamini dumo yokoi oma odoro fururu regasa goroka tora dudu niyo ma neideyaka: “Konori amededi vene rofu bi no iniye iniye, naivo naivo vima regodenu bi kibi ugika kora regedi dada!”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.