Apocalipse 7

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mina usi kono di eta berou berou 4 ri, naivo naivo vima 4 are reyadi ma veyaka. Ina yaku mina kono di eta berou berou 4 di aura kebi riyadi, ye konori, davara fafau o yabo yokoi odoro aura ga fu reyaganedi.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ma meda dadido eta rofu naivo naivo vima yokoi bae uveyo ma veyaka. Ina yaku vegu amedo Sei di vava di bera moi gira resi naivo vima 4, kaere bi kono ma davara moi no reyagane di vava maro, ina rofu goroka tora dudu raka niyo,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Davara, kono ma yabo moi no ga refo kumo uni Sei di moimai rei tavoi rededi vene di naori vava di bera aegifa mamo.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ma kaere vava di bera aeyo ina gokaisanu vene neideyaka: Israel vene di rubu noibanuri kaere vava di bera aeyo bi 144,000.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Judah di ruburi bi vava di bera aeyo vene 12,000, Reuben di ruburi bi 12,000, Gad di ruburi bi 12,000,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Asher di ruburi bi 12,000, Naphtali di ruburi bi 12,000, Manasseh di ruburi bi 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeon di ruburi bi 12,000, Levi di ruburi bi 12,000, Issachar di ruburi bi 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zebulun di ruburi bi 12,000, Joseph di ruburi bi 12,000, ma Benjamin di ruburi bi vava di bera aeyo vene ka 12,000.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Mina usi amiye tau gade gade iniye veyaka; amiye yokoi yaku de nigo gokaisanu bi. Bi gagani gagani vene, rubu, amiye idana idana ma ago idana idana vene tau vanu gutuna, ye ourefeidena amena fata ma Mamoe mida di budari, are regasa varuka doba feyo akugasa vatoru iye moi gira resi
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 goroka tora dudu raka niyadi: “Uni Sei maka bi Moi vegu rina mado amiye, kaere bi ourefeidena amena fata odoro ameinu redo ma Mamoe mida ka!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ye naivo naivo vima tau gade yaku are regasa ourefeidena amena fata, tora vene ma vegu amededi vibani 4 buru riyadi. Ina yaku ourefeidena amena fata budari, ini ne rofu raudai resi Sei nivakegasa
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 nigamadi: “Rama yo! Roka moi odoro rina, vabara, mokena tora, buni tora gade mana, kikifa rena, vava ma yeiva bi toga toga iniye uni Sei di! Rama!”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Kamini amiye tora yokoi yaku na nikaiteyo, “Mina varuka doba feyo akudedi vene bi kaere ma bi goidu gutuna bae deyadi?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Ma nikabai reyaka, “Amiye tora, ya ya diba.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mina dada Sei di ourefeidena amena fata budari, are resi Sei nivakena yavari, urusa ariu ina naivo rededi; ye ourefeidena amena fata ameinu redo amiye yaku ini yeiva dudu mina vene bou rigo.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Dudusa rauna de resi koru de vaigedi; meda o vava iniye yaku de vaigo,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 adina Mamoe mida, kaere bi ourefeidena amena fata tobori ameinu redo, bi mamoe dogo redo amiye kana, ina vene nari resi furu furu rena vegu ameibobina koru rofu ourefeidego ma Sei yaku ini nemokori ne koru noibanu moi ugago.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.