Apocalipse 7

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mina usi kono di eta berou berou 4 ri, naivo naivo vima 4 are reyadi ma veyaka. Ina yaku mina kono di eta berou berou 4 di aura kebi riyadi, ye konori, davara fafau o yabo yokoi odoro aura ga fu reyaganedi.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ma meda dadido eta rofu naivo naivo vima yokoi bae uveyo ma veyaka. Ina yaku vegu amedo Sei di vava di bera moi gira resi naivo vima 4, kaere bi kono ma davara moi no reyagane di vava maro, ina rofu goroka tora dudu raka niyo,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Davara, kono ma yabo moi no ga refo kumo uni Sei di moimai rei tavoi rededi vene di naori vava di bera aegifa mamo.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ma kaere vava di bera aeyo ina gokaisanu vene neideyaka: Israel vene di rubu noibanuri kaere vava di bera aeyo bi 144,000.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judah di ruburi bi vava di bera aeyo vene 12,000, Reuben di ruburi bi 12,000, Gad di ruburi bi 12,000,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asher di ruburi bi 12,000, Naphtali di ruburi bi 12,000, Manasseh di ruburi bi 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeon di ruburi bi 12,000, Levi di ruburi bi 12,000, Issachar di ruburi bi 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulun di ruburi bi 12,000, Joseph di ruburi bi 12,000, ma Benjamin di ruburi bi vava di bera aeyo vene ka 12,000.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Mina usi amiye tau gade gade iniye veyaka; amiye yokoi yaku de nigo gokaisanu bi. Bi gagani gagani vene, rubu, amiye idana idana ma ago idana idana vene tau vanu gutuna, ye ourefeidena amena fata ma Mamoe mida di budari, are regasa varuka doba feyo akugasa vatoru iye moi gira resi
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 goroka tora dudu raka niyadi: “Uni Sei maka bi Moi vegu rina mado amiye, kaere bi ourefeidena amena fata odoro ameinu redo ma Mamoe mida ka!”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ye naivo naivo vima tau gade yaku are regasa ourefeidena amena fata, tora vene ma vegu amededi vibani 4 buru riyadi. Ina yaku ourefeidena amena fata budari, ini ne rofu raudai resi Sei nivakegasa
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 nigamadi: “Rama yo! Roka moi odoro rina, vabara, mokena tora, buni tora gade mana, kikifa rena, vava ma yeiva bi toga toga iniye uni Sei di! Rama!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Kamini amiye tora yokoi yaku na nikaiteyo, “Mina varuka doba feyo akudedi vene bi kaere ma bi goidu gutuna bae deyadi?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ma nikabai reyaka, “Amiye tora, ya ya diba.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mina dada Sei di ourefeidena amena fata budari, are resi Sei nivakena yavari, urusa ariu ina naivo rededi; ye ourefeidena amena fata ameinu redo amiye yaku ini yeiva dudu mina vene bou rigo.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Dudusa rauna de resi koru de vaigedi; meda o vava iniye yaku de vaigo,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 adina Mamoe mida, kaere bi ourefeidena amena fata tobori ameinu redo, bi mamoe dogo redo amiye kana, ina vene nari resi furu furu rena vegu ameibobina koru rofu ourefeidego ma Sei yaku ini nemokori ne koru noibanu moi ugago.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.