Apocalipse 13
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC
1 Kamini tuma dona nadina davara gutuna iruruka reyo ma veyaka. Ina bi ada gai kana 10 ma ada 7 nufa; ini ada gai kana fafau kini kana ada bou 10 ma Sei di roka moi no rina ago ini ada fafau.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Mina tuma dona nadina veyaka bi leopard kana; ini yuka bear di yuka kana ma ini vena lion di vena kana. Ye siya yaku ini vava ma ini ourefeidena amena fata di vava maro. Tuma dona nadina bi leopard, bear ma lion kana.|src="Rev13-2.tif" size="span" ref="13.2"
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ini ada yokoi fafau ara ma muyeyaine kana, idu ara moi buni riyo ma kono vene tau vanu mina rofu tururu resi tuma dona nadina usi disi
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 siya nivakeyadi, ini adina siya yaku ini vava tuma dona nadina maro. Ka tuma dona nadina di roka moi odoro risi niyadi, “Kaere bi tuma dona nadina kana? Kaere yaku ina rofu ruda regi rego?”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Ma ina rofu negiyagiya ago ma Sei di roka moi no rina ago di vava ma eyo 42 ideri reremama rena di vava maro.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ye ago no dudu Sei ma ini amena sana, amiye kaere omari amededi, di roka moi no riyo.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Ma ina rofu ka, Sei di vene fafau ruda resi ebu regi ma rubu, amiye idana idana, ago idana idana vene ma gagani gagani vene tau vanu fafau ourefeidegi di vava maro.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Konori amededi vene tau gade iniye yaku nivakegedi, kaere ini roka bi kono ma oma rina kode medari, Mamoe mida di vegu roka aena bukari de bura reyo. Mina Mamoe di mida bi amiye kaere umuyeyo.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 “Kaere anema nufa amiye bi neideyaine!
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Amiye moi gira rego vonisi, bi moi gira reyaine; amiye bainasi dudu umuyego vonisi, bi bainasi dudu umuyeyaine. Mina resi Sei di vene are rei gira rena ma mokena vari gira Sei rofu aena usa nigo bi mini.”
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Kamini tuma dona nadina idana kono gutuna iruruka reyo ma veyaka. Ina bi ada gai kana remanu mamoe mida kana nufa ma ini goroka bi siya di raka nido kana.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Resi ina yaku ouresi tuma dona nadina di nemokori, mina ouresi tuma dona nadina di vava tau nufa, kono di amededi venesa ourefeidesi ouresi tuma dona nadina nivakeyaganedi vo niyo. Mina bi kaere iniye ara niyo ma muyeyo mina rofu moi buni riyo.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Rebe tora reyo; yokoi bi amiye di budari, ita ka oma gutuna konori moi neyo.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Tuma dona nadina di nemokori, rebe rena dudu, kono amededi vene rofu ofa ago nisi niyo tuma dona nadina, kaere bi bainasi dudu ara uyo ma toga amedo, ini vima riyaganedi vo niyo.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Bi tuma dona nadina remanu asa mana di vava ouresi tuma dona nadina di vima maro, ye mina vima yaku ago nisi niyo, amiye kaere nivakena de regedi, bi umuyeyainedi vo niyo.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Ina ka amiye keika ma tora, gugura tau nufa ma irava vene, moimai rededi vene ma moimai rei tavoi rededi vene tau vanu rofu niyo, ini vana ramari o ini naori ikefata aeyaganedi vo niyo.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Makai amiye yokoi ikefata nufa vonisi, bi gugura voi resi sero reyagane maka; mina ikefata bi tuma dona nadina di roka o ini roka di naba.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Mina resi bi mokena vabara mini: Kaere amiye mokena buni nufa, bi tuma dona nadina di naba ini adina diba niyaine, ini adina ini naba bi amiye di. Bi 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.